İman edenler ve salih ameller işleyenler var ya, onları altlarından ırmaklar akan cennetlere sokacağız; orada ebedî olarak kalacaklardır; Allah’ın vaadi gerçektir; söz bakımından Allah’tan daha doğru kim vardır?
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Vellezîne (ve o kimseler ki) âmenû (iman ettiler) ve amilû (ve yaptılar) es-sâlihâti (salih ameller) senudhiluhum (onları sokacağız) cennâtin (cennetlere) tecrî (akar) min tahtihâ (altından) el-enhâr (ırmaklar) hâlidîne (kalıcı olarak) fîhâ (orada) ebedâ (sonsuzca) va’dallâhi (Allah’ın vaadi) haggâ (haktır) ve men (ve kim) asdaku (daha doğru sözlüdür) minallâhi (Allah’tan) kıylâ (söz bakımından)
Mukatil Tefsiri
“İman edenler ve salih ameller işleyenler”, yani şeytanı dost edinmeyenler; “onları altlarından ırmaklar akan cennetlere sokacağız”, yani ağaçlarının ve köşklerinin altından nehirler akan bahçelere; “orada ebedî olarak kalacaklardır”, yani asla ölmezler; “Allah’ın vaadi gerçektir”, yani onların lehine vaadini yerine getireceği kesin bir doğrudur; “ve söz bakımından Allah’tan daha doğru kim vardır”, yani cennet, cehennem, diriliş ve diğer hususlarda O’ndan daha doğru sözlü kimse yoktur.
Taberi Tefsiri
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…