Sözlerini bozmaları sebebiyle onları lanetledik ve kalplerini katılaştırdık. Kelimeleri yerlerinden değiştiriyorlar ve kendilerine hatırlatılanın bir kısmını unuttular. İçlerinden pek azı dışında onlardan sürekli bir hainlik görürsün. Yine de onları affet ve aldırış etme. Şüphesiz Allah iyilik yapanları sever.
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Fe bima (artık sebebiyle) nakdihim (bozmaları) misakahum (sözleşmelerini) leannahum (lanetledik onları) ve cealna (ve kıldık) kulubehum (kalplerini) kasiyeten (katı) yuharrifune (değiştiriyorlar) el kelime (kelimeleri) an mevadıihi (yerlerinden) ve nesu (ve unuttular) hazzan (bir payı) mimma (şeylerden ki) zukkiru (hatırlatıldı) bihi (onunla) ve la تزال (sürekli) tettaliu (haberdar olursun) ala hainetin (ihanetlerine) minhum (onlardan) illa (ancak) kalilen (çok azı) minhum (onlardan) fa’fu (o halde affet) anhum (onları) vasfah (ve aldırma) innallaha (şüphesiz Allah) yuhibbul muhsinin (iyilik yapanları sever)
Mukatil Tefsiri
Sözlerini bozmaları sebebiyle onları lanetledik; yani ahitlerini bozdukları için onları lanetledik ve bazılarını şekil değiştirme cezasına uğrattık. Kalplerini katılaştırdık; yani Muhammed’e iman etmeye karşı kalpleri katılaştı. Kelimeleri yerlerinden değiştiriyorlar; yani bu kelimeler Muhammed’in sıfatı idi. Kendilerine hatırlatılanın bir kısmını unuttular; yani Allah Tevrat’ta onlardan Muhammed’e iman etmeleri ve onu tasdik etmeleri üzerine söz almıştı. O Tevrat’ta yazılıydı. Allah onu gönderince inkâr ettiler ve haset ettiler. “Bu İshak soyundan değil, İsmail soyundandır” dediler. Sen onlardan sürekli bir hainlik görürsün; yani Peygamber’e karşı hile ve ihanetlerini. İçlerinden pek azı hariç; bu az olanlar Abdullah bin Selâm ve arkadaşlarıdır. Onları affet ve aldırış etme; yani Allah’ın hükmü gelinceye kadar. Sonra Allah’ın hükmü Benî Kurayza ve Benî Nadîr hakkında geldi; öldürme, esir alma ve sürgün etme şeklinde. Böylece affetme ve yüz çevirme hükmü kaldırıldı. Şüphesiz Allah iyilik yapanları sever.
Taberi Tefsiri
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…