Yoksa kıyamet gününe kadar geçerli olmak üzere sizin lehize verilmiş kesin yeminlerimiz mi var ki, hükmettiğiniz şeyler mutlaka sizin olacak?
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Em lekum (yahut sizin) eymanun (yeminler mi var) aleyna (bizim üzerimizde) baliğatun (kesinleşmiş), ila yevmi’l-kıyameti (kıyamet gününe kadar geçerli), inne lekum (şüphesiz sizin için) le-ma tahkumun (hükmettiğiniz şeyler vardır diye)?
Mukatil Tefsiri
Yani sizin lehize verilmiş sözlerimiz ve ahitlerimiz mi var? Size kıyamet gününe kadar geçerli olacak bir yeminle söz mü verdik? Öyle ki bu söz kesintiye uğramadan devam edecek ve ahirette kendiniz için hükmettiğiniz her türlü hayır size ait olacak.
Taberi Tefsiri
Allah Teâlâ şöyle buyurmaktadır: Yoksa sizin lehinize verilmiş, kıyamet gününe kadar geçerliliğini koruyacak sağlam sözler ve yeminlerimiz mi vardır? Yani size, hükmettiğiniz ve kendiniz için kararlaştırdığınız şeylerin mutlaka sizin olacağına dair tarafımızdan verilmiş bir güvence mi bulunmaktadır? Buradaki soru, onların böyle bir ahde veya ilahî güvenceye sahip olmadıklarını ortaya koymak için sorulmuştur.
Ayetteki anlam şudur: “Acaba size, kıyamet gününe kadar geçerli olacak şekilde, sizin için hükmettiğiniz şeylerin gerçekleşeceğine dair yeminler mi verdik?” Fakat böyle bir şey yoktur. Allah Teâlâ onların bu iddialarını reddetmekte ve ahirette kendilerine verileceğini ileri sürdükleri nimetler hakkında hiçbir ilahî delile sahip olmadıklarını bildirmektedir. Buradaki ifade bütünüyle bir azarlama ve iddialarının asılsızlığını ortaya koyma amacı taşımaktadır.
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…