Bu dünyada da, kıyamet gününde de onlar lanete uğratıldılar. Bu verilen destek ne kötüdür.
Diyanet Vakfı
Onlar burada da, kıyamet gününde de lanete uğratıldılar. (Onlara) verilen bu armağan ne kötü armağandır!
Kurtubi Tefsiri
Bunda da, kıyâmet gününde de onlara lanet arkalarından yetiştirildi. Yapılan bu bağış, ne kötü bir bağıştır!
“Bunda” yani bu dünyada
“da kıyâmet gününde de onlara lanet arkalarından yetiştirildi.” Yani hem bu dünya hayatında onlara lanet yetiştirildi, hem de kıyâmet gününde onlara lanet yetiştirilmiş olacaktır. Yine bu anlamdaki açıklamalar önceden geçmiş bulunmakladır.
“O varacakları yer ne kötü yerdir!” el-Kisaî ve Ebû Ubeyde’nin naklettiğine göre; “Ona yardım ettim, ona bağış olarak verdim” demektir. Bağış (atiyye)in ismi ise; şeklinde gelir. Yani onlara verilen bu bağış ve onlara yapılan bu yardım ne kadar kötüdür!
Bu kelime aynı zamanda “büyükçe kap” anlamına da gelir. Bunu el-Cevherî ifade etmiştir.
Âyet “Kendisine bağış yapilanın bağışı ne kötü bir bağıştır!” şeklindedir.
el-Maverdî’nin naklettiğine göre; şeklinde “ra” harfi üstün olarak okunursa, büyükçe kap, esreli olarak okunursa, o kaptaki içecek şey anlamındadır. Bunu el-Esmaî’den nakletmektedir.
Buna göre bu ifade ile sanki onlara cehennemde içirilecek şeylerin kötülüğü anlatılmış gibidir. Yine bu kelimenin fazlalık anlamında olduğu da söylenmiştir, yani o Fir’avun ve beraberindekiler suda boğulduktan sonra, onlara ayrıca verilecek olan ateş (azâbı) ne kadar da kötüdür! Bu açıklamayı da el-Kelbî yapmıştır.