"Enter"a basıp içeriğe geçin

Filter by Kategoriler

Haşr 11

Kitap ehlinden inkâr eden kardeşlerine: “Eğer siz çıkarılırsanız biz de mutlaka sizinle birlikte çıkarız; sizin hakkınızda hiçbir kimseye asla itaat etmeyiz. Eğer sizinle savaşılırsa mutlaka size yardım ederiz.” diyen münafıkları görmedin mi? Allah şahittir ki onlar kesinlikle yalancıdırlar.

Okunuşu ve Kelime Anlamı
Elem tera (görmedin mi) ile’llezine nafeku (münafıklık edenlere)? Yekulune (derler) li-ihvanihimu (kardeşlerine) ellezine keferu (inkâr edenlere) min ehli’l-kitabi (Kitap ehlinden): le-in uhrictum (eğer çıkarılırsanız), le-nahrucenne (biz de mutlaka çıkarız) me’akum (sizinle beraber); ve la nutiu (ve itaat etmeyiz) fikum (sizin hakkınızda) ehaden (hiç kimseye) ebeda (asla); ve in kutiltum (eğer sizinle savaşılırsa), le-nensurannekum (size mutlaka yardım ederiz). Vallahu (ve Allah) yeşhedu (şahitlik eder ki) innehum (şüphesiz onlar) le-kazibun (kesinlikle yalancıdırlar).

Mukatil Tefsiri
Münafıkların Yahudilere gizlice haber göndererek, “Biz yardımda ve çıkışta sizinle beraberiz” demeleri üzerine Allah Teâlâ şöyle buyurdu: “İkiyüzlülük edenleri görmedin mi?” Bu ayet Abdullah b. Netîl ile Abdullah b. Ebû Râfi‘ b. Yezîd hakkında nazil olmuştur. Bunların hepsi ensardandı.

“Kitap ehlinden inkâr eden kardeşlerine…” Bunlar Yahudilerden Huyey b. Ahtab, Cüdî, Ebû Yâsir, Mâlik b. Dayf ve Kurayza Yahudileridir.

“Eğer çıkarılırsanız…” Yani Muhammed sizi, Benî Nadîr’i çıkardığı gibi Medine’den çıkarırsa,

“Biz de mutlaka sizinle birlikte çıkarız.”

“Size ilişkin hiçbir kimseye itaat etmeyiz.” Yani sizi yardımsız bırakma konusunda hiç kimseye boyun eğmeyiz.

“Asla.” Yani bu konuda Muhammed’e de itaat etmeyiz.

“Eğer sizinle savaşılırsa mutlaka size yardım ederiz.” Yani sizinle birlikte savaşırız.

Fakat Allah Teâlâ onları yalanlayarak şöyle buyurdu:

“Allah şahittir ki onlar kesinlikle yalancıdırlar.”

Taberi Tefsiri
Yüce Allah, Nebisi Muhammed’e şöyle buyurmaktadır: Ey Muhammed! Kalp gözünle bakıp da münafıklık edenleri görmedin mi? Rivayet edildiğine göre bunlar Abdullah b. Übey b. Selûl, Vedîa, Mâlik ve Nüfeyl’in iki oğlu ile Süveyd ve Dâis’tir. Allah’ın Elçisi Benî Nadîr’in üzerine savaş için geldiğinde onlara haber göndermiş ve şöyle demişlerdi:

“Dayanın ve kalelerinizde korunun. Biz sizi asla teslim etmeyeceğiz. Eğer sizinle savaşılırsa biz de sizinle birlikte savaşacağız. Eğer çıkarılırsanız biz de sizinle birlikte çıkarız.”

Benî Nadîr, onların yardımını bekledi; fakat onlar vaat ettiklerini yapmadılar. Allah onların kalplerine korku attı. Bunun üzerine Benî Nadîr, Allah’ın Elçisi’nden kendilerini sürgün etmesini ve canlarına dokunmamasını istedi. Karşılığında da silahlar dışında develerin taşıyabildiği kadar mallarını alabileceklerdi.

Bu rivayet İbn İshak’ın Yezid b. Ruman’dan naklettiği haberdir.

Mücahid ise bu ayet hakkında şöyle demiştir:

“Bunlar Abdullah b. Übey b. Selûl, Rifâa veya Râfi‘ b. Tâbût’tur.”

Hâris’in rivayetinde ise tereddüt olmaksızın:

“Rifâa b. Tâbût, Abdullah b. Nebtel ve Evs b. Kayzî’dir.”

denilmiştir.

İbn Abbas, Allah’ın: Kitap ehlinden inkâr eden kardeşlerine… diyen münafıkları görmedin mi? (Haşr 11) ayeti hakkında şöyle demiştir:

“Bunlar Abdullah b. Übey b. Selûl ve onun arkadaşları ile onların yolunda olan kimselerdir.”

Yüce Allah’ın: Kitap ehlinden inkâr eden kardeşlerine sözüyle Benî Nadîr’i kastettiği rivayet edilmiştir.

İbn Abbas’tan gelen rivayette:

“Kitap ehlinden inkâr eden kardeşleri” ifadesiyle Benî Nadîr kastedilmektedir.

Allah’ın: Eğer siz çıkarılırsanız biz de mutlaka sizinle birlikte çıkarız sözü hakkında şöyle buyurulmaktadır:

Eğer yurtlarınızdan ve evlerinizden çıkarılır, oralardan sürülürseniz biz de sizinle birlikte çıkarız; biz de sizinle beraber kendi evlerimizden ve yurtlarımızdan ayrılırız.

Allah’ın: Sizin hakkınızda hiçbir kimseye asla itaat etmeyiz sözü hakkında ise şöyle buyurulmaktadır:

Sizin yardımınızı terk etmemizi ve sizi yüzüstü bırakmamızı isteyen hiçbir kimseye itaat etmeyiz. Aksine sizinle birlikte oluruz.

Allah’ın: Eğer sizinle savaşılırsa mutlaka size yardım ederiz sözü hakkında şöyle buyurulmaktadır:

Eğer Muhammed ve onunla birlikte olanlar sizinle savaşırsa, ey Benî Nadîr topluluğu, size karşı onların aleyhine mutlaka yardım ederiz.

Allah’ın: Allah şahittir ki onlar kesinlikle yalancıdırlar sözü hakkında ise şöyle buyurulmaktadır:

Allah şahittir ki, Muhammed’e karşı Benî Nadîr’e yardım edeceklerini vaat eden bu münafıklar, onlara verdikleri bu sözde kesinlikle yalancıdırlar. Onlara yardım edeceklerine dair verdikleri söz doğru değildir.

Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…

Chat
Sohbet Yükleniyor...

https://kutsalayet.de/hasr-10/,https://kutsalayet.de/hasr-12/

Bu sayfanın içeriğini kopyalayamazsınız