İşte Rabbiniz hakkında bu zannınız sizi mahvetti. Böylece ziyana uğrayanlardan oldunuz.
Diyanet Vakfı
Rabbiniz hakkında beslediğiniz zan var ya, işte sizi o mahvetti ve ziyana uğrayanlardan oldunuz.
Kurtubi Tefsiri
“Sizin Rabbiniz hakkındaki bu zannınız sizi helâk etti de ziyan edenlerden oldunuz.”
“Sizin Rabbiniz hakkındaki bu zannınız sizi helâk etti.” Sizi helâk etti de cehenneme getirdi.
Katade dedi ki: Burada
“zan” bilmek anlamındadır. Peygamber (sallallahü aleyhi ve sellem) da şöyle buyurmuştur: “Sizden herhangi bir kimse ancak Allah hakkında güzel zan besleyerek ölsün.” Bu kadarıyla: Müslim, IV, 2206; İbn Hibban, Sahih, II, 404; Ebû Davud, III, 189; İbn Mace, II, 1395; Müsned, III, 334; Tayalisi, Müsned, I, 246.
Çünkü bir takım kimseler Rabbleri hakkında kötü zan beslediler de O da onları helâk etti.” İşte yüce Allah’ın:
“Sizin Rabbiniz hakkındaki bu zannınız sizi helâk etti” âyeti bunu anlatmaktadır.
Hasan-ı Basrî de: Temenniler birtakım kimseleri öyle oyaladı ki, sonunda dünyadan hiçbir haseneleri dahi olmaksızın çekip, gittiler. Buna karşılık bunlardan herhangi bir kimse: Ben Rabbim hakkında hüsn-ü zan besliyorum der, halbuki o yalan söylemektedir. Eğer Rabbi hakkında güzel zan beslemiş olsaydı, güzel amellerde bulunurdu, diyerek yüce Allah’ın:
“Sizin Rabbiniz hakkındaki bu zannınız sizi helâk etti de ziyan edenlerden oldunuz” âyetini okudu.
Katade dedi ki: Her kim Rabbi hakkında güzel zan besleyerek ölebiliyor ise öylece ölsün. Çünkü zan iki türlüdür. Bir zan kurtarır, bir zan da helake götürür.
Ömer b. el-Hattâb da bu âyet-i kerîme hakkında şunları söylemektedir: Bunlar masivetlerin tiryakileri olmuş ve bu masiyetlerden tevbe etmeyip onunla birlikte mağfiret olunacaklarını dillerine dolamış bir topluluktu. Sonunda dünyadan müflis olarak ayrılıp gittiler. Daha sonra yüce Allah’ın:
“Sizin Rabbiniz hakkındaki bu zannınız sizi helâk etti de ziyan edenlerden oldunuz” âyetini okudu.