Onlar ancak kendilerine meleklerin gelmesini, yahut Rabbinin gelmesini ya da Rabbinin bazı ayetlerinin gelmesini mi bekliyorlar? Rabbinin bazı ayetlerinin geldiği gün, daha önce iman etmemiş veya imanında bir hayır kazanmamış olan kimseye imanı fayda vermez. De ki: “Bekleyin, biz de beklemekteyiz.”
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Hel yenzurune illa en te’tiyehumul melaiketu (onlar kendilerine meleklerin gelmesini mi bekliyorlar) ev ye’tiye rabbuke (yahut Rabbinin gelmesini mi) ev ye’tiye ba’du ayati rabbik (yahut Rabbinin bazı ayetlerinin gelmesini mi) yevme ye’ti ba’du ayati rabbike la yenfeu nefsen imanuha (Rabbinin bazı ayetleri geldiği gün daha önce iman etmemiş kimseye imanı fayda vermez) lem tekun amenet min kablu ev kesebet fi imaniha hayra (yahut imanında bir hayır kazanmamışsa) kulinteziru inna muntezirun (de ki bekleyin biz de bekliyoruz)
Mukatil Tefsiri
Sonra onları tehdit ederek şöyle buyurdu: “Onlar neyi bekliyorlar?” Yani Mekke kâfirleri iman etmek için neyi bekliyorlar? “Ancak kendilerine meleklerin gelmesini”, yani ölüm meleğinin tek başına gelip canlarını almasını, “yahut Rabbinin gelmesini”, yani kıyamet günü bulut gölgeleri içinde gelmesini, “ya da Rabbinin bazı ayetlerinin gelmesini”, yani güneşin batıdan doğmasını.
Sonra dedi ki: “Rabbinin bazı ayetlerinin geldiği gün”, yani güneşin batıdan doğduğu gün, “daha önce iman etmemiş olan bir kimseye imanı fayda vermez.” Yani bu alamet gelmeden önce iman etmemiş kâfire, o günkü imanı fayda sağlamaz. “Veya imanında bir hayır kazanmamış olan”, yani güneş batıdan doğmadan önce bir amel işlememiş olan kimseye de fayda vermez; o andan sonra yaptığı amel kabul edilmez. Ancak güneş batıdan doğmadan önce ameli kabul edilen kimsenin, o zamandan sonra da ameli kabul edilir.
Sonra onları azapla tehdit ederek Allah Peygamberine şöyle buyurdu: “De ki: Bekleyin”, yani azabı bekleyin, “biz de beklemekteyiz.” yani sizin başınıza gelecek azabı beklemekteyiz.
Taberi Tefsiri
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…