"Enter"a basıp içeriğe geçin

Filter by Kategoriler

Duha 3

Rabbin seni terk etmedi ve sana darılmadı.

Okunuşu ve Kelime Anlamı
Ma vedde‘ake (Rabbin seni terk etmedi) rabbuke (Rabbin) ve ma kala (ve darılmadı)

Mukatil Tefsiri
Cebrâil bir süre Nebi’ye vahiy getirmemişti. Rivayetlerden birine göre kırk gün, başka bir rivayete göre üç gün vahiy kesilmişti. Bunun üzerine Mekke müşrikleri: “Eğer bu Allah’tan olsaydı, önceki peygamberlerde olduğu gibi vahiy kesilmezdi. Rabbi onu terk etti ve ona darıldı” dediler. Allah Teâlâ onların bu sözünü yalanlayarak: “Rabbin seni terk etmedi ve sana darılmadı” buyurdu. Nebi, Cebrâil’e: “Seni özledim” dediğinde, Cebrâil de: “Ben seni daha çok özledim; fakat ben emredilen bir kulum” dedi ve ardından “Biz ancak Rabbinin emriyle ineriz” (Meryem 64) ayeti okundu.

Taberi Tefsiri
Bu ifade yeminlerin cevabıdır. Anlamı: “Ey Muhammed! Rabbin seni terk etmedi ve sana buğzetmedi.” “Darılmadı” ifadesi “sana darılmadı” anlamındadır; dinleyicinin anlaması için zamir hazfedilmiştir. Çünkü öncesinde “seni terk etmedi” denilmiştir ve hitabın Peygambere olduğu anlaşılmıştır.

Ali, Ebû Salih’ten, o Muaviye’den, o Ali’den, o İbn Abbas’tan nakletmiştir: “Rabbin seni terk etmedi ve sana buğzetmedi.” Yunus, İbn Vehb’den, o İbn Zeyd’den nakletmiştir: “Rabbin seni terk etmedi ve sana buğzetmedi; ‘kali’ buğzeden demektir.”

Bu surenin, müşriklerin “Rabbi Muhammed’i terk etti ve ona darıldı” sözlerini yalanlamak için indirildiği zikredilmiştir. Ali b. Abdullah ed-Dehhân, Mufaddal b. Salih’ten, o Esved b. Kays’tan, o Cündeb b. Abdullah’tan nakletmiştir: Vahiy gecikince bir kadın “Şeytan Muhammed’i terk etti” dedi, bunun üzerine bu sure indirildi. Muhammed b. İsa ed-Dâmigânî ve Muhammed b. Harun, Süfyan’dan, o Esved b. Kays’tan, o Cündeb’den nakletmiştir: Müşrikler “Rabbi Muhammed’i terk etti” dediler, bunun üzerine ayet indirildi. İbn Müsenna, Muhammed b. Cafer’den, o Şu’be’den, o Esved b. Kays’tan, o Cündeb’den nakletmiştir: Bir kadın “Sahibin sana gelmeyi geciktirdi” dedi, bunun üzerine bu ayet indirildi. İbn Humeyd, Mihran’dan, o Süfyan’dan, o Esved b. Kays’tan, o Cündeb’den nakletmiştir: Bir kadın “Şeytanın seni terk etti” dedi, bunun üzerine bu ayet indirildi. İbn Ebî Şevârib, Abdülvahid b. Ziyad’dan, o Süleyman eş-Şeybânî’den, o Abdullah b. Şeddâd’dan nakletmiştir: Hatice “Rabbin sana darılmış gibi” dedi, bunun üzerine ayet indirildi. Bişr, Yezid’den, o Said’den, o Katade’den nakletmiştir: Vahiy gecikince insanlar “Rabbi onu terk etti” dediler, bunun üzerine ayet indirildi. İbn Abdüla’lâ, İbn Sevr’den, o Ma’mer’den, o Katade’den nakletmiştir: Müşrikler “Rabbi onu terk etti” dediler, bunun üzerine ayet indirildi. Hüseyin’den, Ebû Muaz’ın, Ubeyd’den, o Dahhak’tan naklettiğine göre: Müşrikler “Rabbi onu terk etti” dediler, bunun üzerine ayet indirildi. Muhammed b. Sa’d, babasından, o amcasından, o babasından, o İbn Abbas’tan nakletmiştir: Vahiy gecikince müşrikler bunu söylediler, bunun üzerine ayet indirildi. Ebû Küreyb, Vekî’den, o Hişam b. Urve’den, o babasından nakletmiştir: Vahiy gecikince Peygamber çok üzüldü, Hatice “Rabbin sana darılmış” dedi, bunun üzerine bu sure indirildi.

Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…

https://kutsalayet.de/duha-2/,https://kutsalayet.de/duha-4/

Bu sayfanın içeriğini kopyalayamazsınız