Allah’ın kendisine kitap, hüküm ve peygamberlik verdiği bir insanın, sonra insanlara ‘Allah’ı bırakıp bana kul olun’ demesi mümkün değildir. Fakat ‘öğrettiğiniz kitap ve okuduğunuz şeyler sebebiyle Rabbânî olun’ der.
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Ma kane li-beşerin en yu’tiyehu llahu l-kitabe vel-hukme ve n-nubuvve (hiçbir insan için uygun değildir ki Allah ona kitap, hüküm ve peygamberlik versin) summe yekule li-n-nasi kunu ibaden li min duni llah (sonra insanlara Allah’tan başka bana kul olun desin) velakin kunu rabbaniyyin (aksine Rabbe bağlı olun) bima kuntum tuallimune l-kitabe ve bima kuntum tedrusun (kitabı öğretmeniz ve okumanız sebebiyle)
Mukatil Tefsiri
“Bir insan için mümkün değildir ki” yani Meryem oğlu İsa için, “Allah ona kitap, hüküm ve peygamberlik versin” yani Tevrat ve İncil’i, anlayışı ve peygamberliği versin de, “sonra insanlara: Allah’ı bırakıp bana kul olun desin.” “Fakat” onlara şöyle der: “Rabbânî olun” yani Allah’a ibadet eden kimseler olun, “öğrettiğiniz kitap sebebiyle” yani Tevrat ve İncil’i öğretmenizle, “ve okuduğunuz şeyler sebebiyle” yani onları okuyup öğrenmenizle.
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…