Şüphesiz biz Nuh’u kavmine gönderdik: Kavmine, onlara elem verici bir azap gelmeden önce uyarıda bulun, diye.
Okunuşu ve Kelime Anlamı
İnna erselna (şüphesiz biz gönderdik) Nuhan (Nuh’u) ila kavmihi (kavmine): en enzir (uyar) kavmeke (kavmini) min kabli (önce) en ye’tiyehum (onlara gelmeden) azabun elim (acı verici bir azap).
Mukatil Tefsiri
Yüce Allah buyuruyor ki: Biz Nuh’u kavmine gönderdik. Nuh, Süryanice’de “kendisine yeryüzünün sükûn bulduğu kişi” anlamına gelir. O, Lamek’in oğlu Nuh’tur.
“Onlara elem verici bir azap gelmeden önce kavmini uyar” buyruğunun anlamı şudur: Kavmini azapla korkut. Bu acı verici azap, dünyada başlarına gelecek olan tufan ve boğulma azabıdır.
Taberi Tefsiri
Yüce Allah buyuruyor ki: Biz Nuh’u, yani Lamek oğlu Nuh’u kavmine gönderdik ve ona, “Kavmini, kendilerine elem verici bir azap gelmeden önce uyar” diye emrettik. Bazı dil âlimlerine göre “en” edatı burada nasb yerindedir, bazılarına göre ise cer yerindedir. Abdullah b. Mesud’un kıraatinde bu ifade “Biz Nuh’u kavmine gönderdik: Kavmini uyar” şeklinde “en” edatı olmadan okunmuştur. Bu kullanım mümkündür; çünkü gönderme fiili burada söyleme anlamı taşımaktadır. Sanki, “Nuh’a dedik ki: Kavmini uyar” denilmektedir. Burada kastedilen elem verici azap ise Allah’ın onları onunla boğduğu tufandır.
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…