Eğer O rızkını tutacak olursa, size rızık verecek kimdir? Hayır, onlar azgınlık ve nefret içinde direnip durdular.
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Em men haza (yahut kimdir bu) ellezi yerzukukum (size rızık verecek olan) in emseke (eğer tutarsa) rızkahu (rızkını)? Bel leccu (hayır, onlar direndiler) fi utuvvin (bir azgınlık içinde) ve nufur (bir nefret ve kaçış içinde).
Mukatil Tefsiri
Sonra onları ibret almaları için korkutarak şöyle buyurdu:
“Eğer O rızkını tutacak olursa size rızık verecek kimdir?” Yani benim dışımda hangi ilâh size yağmur indirip rızık verebilir?
“Eğer O rızkını tutacak olursa.” Yani yağmuru sizden keserse, haydi getirin bakalım o yağmuru!
Allah şöyle buyurmaktadır:
“Rızık veren benim.”
“Hayır, onlar azgınlık içinde direnip durdular.” Yani küfürlerinde ısrar edip ileri gittiler.
“Ve nefret içinde.” Yani imandan uzaklaşmaya ve ondan kaçınmaya devam ettiler.
Taberi Tefsiri
“Eğer O rızkını tutacak olursa, size rızık verecek kimdir?” Yani size yiyecek veren, içirecek olan ve rızıklarınızı getiren kimdir? Eğer Allah size verdiği rızkı kesip tutarsa, onu sizden engellerse, size rızık getirecek kim vardır?
“Hayır, onlar azgınlık ve nefret içinde direnip durdular.” Yani onlar hakka karşı azgınlıkta, taşkınlıkta ve ondan uzaklaşıp yüz çevirmede ısrar ettiler; kibirlenmeye devam ettiler.
Bu konuda tefsir ehli şöyle demiştir:
İbn Abbas, “Hayır, onlar azgınlık ve nefret içinde direnip durdular.” ayeti hakkında şöyle demiştir:
“Yani sapıklık içinde.”
Mücâhid ise bu ayet hakkında:
“Küfür içinde.” demiştir.
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…