De ki: “O’nun dışında iddia ettiklerinizi çağırın.” Onlar sizin sıkıntınızı ne kaldırabilirler ne de çevirebilirler.
Diyanet Vakfı
(Resulüm!) De ki: Allahı bırakıp da (ilah olduğunu) ileri sürdüklerinize yalvarın. Ne var ki onlar, sizin sıkıntınızı ne uzaklaştırabilir, ne de değiştirebilirler.»
Kurtubi Tefsiri
De ki: “Onu bırakıp boş yere (ilâh) zannettiklerinizi çağırın. Onlar, üzerinizdeki sıkıntıyı gideremeyecekleri gibi, değiştiremezler de.”
Çünkü Rabbinin azâbı gerçekten sakınılmaya değer.
Yüce Allah’ın:
“Onların o tapındıkları da” âyetindeki; (…..): Onlar” kelimesi mübtedadır. (…..) sıfatıdır. Sıla cümlesindeki zamir ise hazfedilmiş olup; (…..): Kendilerine tapındıkları…” takdirindedir. Yani, o kendilerine tapınılan varlıklar da
“…ararlar” âyeti da haberdir. Hal de olabilir. Bu durumda
“onların o tapındıkları” haber olur. Yani, onlar başkalarını O’na ibadete davet ederler, demek olur.
İbn Mes’ûd, muhatap olmak üzere “te” ile (…..): Sizin o tapındıklarınız” diye okumuş, diğerleri ise haber olarak “ye” ile okumuşlardır. Ancak; (…..): Ararlar kelimesinin “ye” ile okunuşunda ihtilaf yoktur.