"Enter"a basıp içeriğe geçin

Filter by Kategoriler

Bakara 141

Onlar bir ümmetti, gelip geçti. Onların kazandıkları kendilerine, sizin kazandıklarınız da size aittir. Siz onların yaptıklarından sorumlu tutulmazsınız.

Okunuşu ve Kelime Anlamı
Tilke (onlar) ummetun (bir topluluktu) kad (gerçekten) halet (geçti) lehâ (ona aittir) mâ (kazandığı) kesebet (kazandığı) ve (ve) lekum (size aittir) mâ (kazandığınız) kesebtum (kazandığınız) ve (ve) lâ (siz) tus’elûne (sorgulanmazsınız) ‘ammâ (şeylerden ki) kânû (onlar) ya‘melûn (yapıyorlardı)

Mukatil Tefsiri
Burada İbrahim, oğulları, Yakub ve oğulları kastedilmektedir. Onlar geçmiş bir topluluktur. İşledikleri ameller ve benimsedikleri din kendilerinedir. Yahudi ve Hristiyanların amelleri de kendilerinedir. Hiç kimse geçmiş ümmetlerin yaptıklarından dolayı sorguya çekilmeyecektir.

Taberi Tefsiri
Yüce Allah’ın “İşte onlar bir ümmetti…” sözüyle kastettiği; İbrahim, İsmail, İshak, Yakub ve esbattır.

Nitekim Bişr b. Muaz bize rivayet etti; dedi ki: Yezid bize rivayet etti; dedi ki: Said, Katâde’den rivayet etti. Yüce Allah’ın “İşte onlar bir ümmetti, gelip geçti.” sözü hakkında şöyle dedi: Burada kastedilen İbrahim, İsmail, İshak, Yakub ve esbattır.

Müsenna bana rivayet etti; dedi ki: İshak bize rivayet etti; dedi ki: Abdullah b. Ebi Ca‘fer, babasından, o da Rebî‘den bunun benzerini rivayet etti.

Daha önce “ümmet”in “topluluk” anlamına geldiğini açıklamıştık.

Buna göre ayetin anlamı şöyledir:

“Ey Muhammed! Allah hakkında seninle tartışan Yahudi ve Hristiyanlara de ki: Eğer onlar, İbrahim ve beraberinde zikrettiğimiz kimseler hakkında ellerindeki şahitliği gizler, onların Müslüman olduklarını saklar ve onların Yahudi veya Hristiyan olduklarını iddia ederlerse, bilin ki İbrahim, İsmail, İshak, Yakub ve esbat gelip geçmiş bir ümmettir.”

Yani onlar kendi yollarına gidip Rablerine kavuşmuşlardır. Amelleri ve ümitleriyle baş başa kalmışlardır. Dünya hayatında işledikleri iyiliklerin karşılığı Allah katında onlarındır; kötülüklerinin sorumluluğu da kendilerinedir. Onlara ancak kendi salih amelleri fayda verir, yalnızca kendi kötü amelleri zarar verir.

Ey Yahudi ve Hristiyanlar! Siz de bunu bilin. Eğer bu peygamberlerle övünüyor, onların sayesinde büyük günahlarınız ve kötülüklerinizle birlikte Rabbinizin azabından kurtulacağınızı sanıyorsanız, bilin ki onlara kendi salih amellerinden başka hiçbir şey fayda vermemiştir; kötü amellerinden başka da hiçbir şey zarar vermemiştir.

Sizler için de durum aynıdır. Allah katında size ancak kendi salih amelleriniz fayda verecek, kendi kötü amelleriniz zarar verecektir.

Öyleyse kendiniz için korkun. İçinde bulunduğunuz küfürden, sapıklıktan, Allah’a ve peygamberlerine attığınız iftiralardan tevbe edip Allah’a yönelmeye acele edin.

Babalarınızın ve atalarınızın faziletlerine güvenmeyi bırakın. Çünkü sizin kazandığınız size, işlediğiniz kötülük de sizin aleyhinizedir.

İbrahim’in, İsmail’in, İshak’ın, Yakub’un ve esbatın ne yaptıkları hakkında sorguya çekilmeyeceksiniz. Çünkü kıyamet günü her nefis Allah’ın huzuruna kendi yaptıklarıyla çıkacak ve sadece kendi kazandıklarından sorgulanacaktır; başkasının yaptıklarından değil.

Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…

Chat
Sohbet Yükleniyor...

https://kutsalayet.de/bakara-140/,https://kutsalayet.de/bakara-142/

Bu sayfanın içeriğini kopyalayamazsınız