Ama onlardan azabı kaldırdığımızda, hemen sözlerinden döndüler.
Diyanet Vakfı
Fakat biz onlardan azabı kaldırınca, sözlerinden dönüverdiler.
Kurtubi Tefsiri
Ama Biz azâbı üzerlerinden kaldırınca, hemen verdikleri sözü bozdular.
“Ama” Mûsa dua edip de
“Biz azâbı üzerlerinden kaldırınca, hemen verdikleri sözü bozdular.” Kendileri hakkında yerine getireceklerine dair belirttikleri ahitlerinde durmadılar ve îman etmediler.
Bir açıklamaya göre onların:
“Gerçekten bizler hidayet bulanlar oluruz”
sözleri kendilerinin îman eden kimseler olduklarına dair verdikleri bir haberdir. Ancak üzerlerinden azâb kaldırılınca irtidad ettiler.