O’na sizden daha yakınız, ama siz görmezsiniz.
Diyanet Vakfı
(O anda) biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
Kurtubi Tefsiri
Evet, o zaman Biz ona sizden daha yakınız, ama göremezsiniz.
“Evet, o zaman Biz O’na sizden” kudret, ilim ve durumunu görmekle
“daha yakınız.”
Amir b. Abdi’l-Kays dedi ki; Ben her neye baktımsa mutlaka yüce Allah’ın o şeyden bana daha yakın olduğunu görmüşümdür. Bu âyetle yüce Allah, onun canını almakla görevli olan Bizim elçilerimiz
“sizden daha yakın”dırlar demek istemiştir.
“Ama” onları
“göremezsiniz.”