Eğer bir kadın kocasından geçimsizlik veya yüz çevirme korkarsa, aralarında bir sulh yapmalarında ikisine de günah yoktur; sulh daha hayırlıdır; nefisler cimriliğe hazır kılınmıştır; eğer iyilik eder ve sakınırsanız, şüphesiz Allah yaptıklarınızdan haberdardır.
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Ve in (ve eğer) imraetun (bir kadın) hâfet (korkarsa) min ba’lihâ (kocasından) nuşûzen (geçimsizlik) ev (ya da) i’râdan (yüz çevirme) fe lâ (yoktur) cunâha (günah) aleyhimâ (ikisine) en (ki) yuslihâ (düzeltmeleri) beynehumâ (aralarını) sulhan (bir uzlaşma ile) ve’s-sulhu (ve uzlaşma) hayr (daha hayırlıdır) ve uhdirati (hazır bulundu) el-enfusu (nefisler) eş-şuhha (cimriliğe) ve in (ve eğer) tuh sinû (iyi davranırsanız) ve tettekû (sakınırsanız) fe innallâhe (şüphesiz Allah) kâne (olmuştur) bimâ (yaptıklarınızdan) ta’melûne (yaparsınız) habîrâ (haberdar)
Mukatil Tefsiri
“Eğer bir kadın”, adı Huveyle bint Muhammed bin Mesleme; “kocasından geçimsizlik korkarsa”, yani bunu bilirse; “veya yüz çevirme”, yani kendisindeki bir hastalık sebebiyle onu bırakıp diğerine yönelmesi; bu ayet Râfi‘ bin Hadîc ve eşi Huveyle hakkında nazil oldu; Râfi‘ onu boşadı, sonra geri aldı ve daha genç bir kadınla evlendi, gence gösterdiği ilgiyi yaşlıya göstermiyordu; “aralarında bir sulh yapmalarında ikisine de günah yoktur”, yani yaşlı kadın bazı haklarından vazgeçer ve kocasıyla anlaşır; genç kadına daha çok gitmesine razı olur; “sulh daha hayırlıdır”, yani ayrılıktan daha hayırlıdır; “nefisler cimriliğe hazır kılınmıştır”, yani mala düşkünlük vardır, kadın maldan pay almak ister ve kocadan hakkının bir kısmını bırakır; “eğer iyilik eder ve sakınırsanız”, yani ona zulmetmezseniz; “Allah yaptıklarınızdan haberdardır”, iyilikten ve zulümden.
Taberi Tefsiri
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…