Yoksa gökte olanın üzerinize taş yağdıran bir rüzgâr göndermeyeceğinden emin misiniz? Yakında uyarımın nasıl olduğunu bileceksiniz.
Diyanet Vakfı
Yahut gökte olanın üzerinize taş yağdıran (bir fırtına) göndermeyeceğinden emin misiniz? İşte (bu) tehdidimin ne demek olduğunu yakında bileceksiniz!
Kurtubi Tefsiri
Yahut göktekilerin üzerinize taş yağdıran bir rüzgar göndermesinden emin mi oldunuz? Hem Benim korkutmamın nasıl olduğunu bileceksiniz.
“Yahut göktekilerin üzerinize” Lût kavmi ve Fil ashabı üzerine gönderdiği gibi semadan taş, bir görüşe göre içinde taş ve çakıl taşları bulunan, bir diğer açıklamaya göre de içinde taş bulunan bulutlardan
“taş yağdıran bir rüzgar göndermesinden emin mi oldunuz? Hem Benim korkutmamın” uyarmamın
“nasıl olduğunu bileceksiniz?”
Buradaki:
“Korkutma”nın “korkutucu” anlamında olduğu da söylenmiştir.
Bununla Muhammed (sallallahü aleyhi ve sellem)’ı kastetmektedir. Yani siz onun doğru söylediğini ve yalanlamanızın akıbetini pek yakında bileceksiniz.