Şüphesiz iman edenler, Yahudiler, Sâbiîler ve Hristiyanlar; kim Allah’a ve ahiret gününe iman eder ve salih amel işlerse, onlar için korku yoktur ve onlar üzülmezler.
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Innellezine (suphesiz o kimseler ki) amenu (iman ettiler) vellezine hadu (yahudiler) ves sabiune (sabiiler) ven nesara (ve hiristiyanlar) men amene (kim iman ederse) بالله (Allaha) vel yevmil ahiri (ve ahiret gunune) ve amile صالحا (salih amel yaparsa) fe la havfun aleyhim (onlara korku yoktur) ve la hum yahzenun (ve onlar uzulmeyeceklerdir)
Mukatil Tefsiri
Onun sözü: “Şüphesiz iman edenler” yani tasdik edenler, “ve Yahudiler”, yani Yahudiler, “ve Sâbiîler”; bunlar Hristiyanlardan bir topluluktur, Nuh’un dinine yöneldiler ve bu üç gruptan ayrıldılar ve kendilerinin Nuh’un dini üzere olduklarını iddia ettiler, fakat yanıldılar; çünkü Nuh’un dini İslâm dini üzere idi, “ve Hristiyanlar”; bunlara Hristiyan denilmesinin sebebi, bu dini Nasıra denilen bir köyde ortaya çıkarmalarıdır. Allah şöyle buyurdu: “Kim bunlardan Allah’a ve ahiret gününe iman eder ve salih amel işlerse” ve Muhammed gönderilmeden önce farzları yerine getirirse, onun için cennet vardır; fakat onlardan Muhammed gönderilinceye kadar yaşayan kimse için iman yoktur, ancak Muhammed’i tasdik ederse. Kim Allah’ın bir olduğuna ve ortağı olmadığına ve Muhammed’in getirdiğine ve amellerin karşılığının verileceği dirilişe iman ederse, “onlar için korku yoktur” yani azaptan, “ve onlar üzülmezler” yani ölümden.
Taberi Tefsiri
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…