Şeytanlardan da onun için denize dalanlar ve başka işler yapanlar vardı. Biz onları koruyorduk.
Diyanet Vakfı
Şeytanlar arasından da, onun için dalgıçlık eden (ve inciler çıkaran) ve bundan başka işler görenler vardı. Biz onları gözetim altında tutuyorduk.
Kurtubi Tefsiri
Şeytanlardan denize dalan ve onun İçin bundan başka işler görenleri de (emrine vermiştik). Onları gözetenler Bizlerdik.
“Şeytanlardan denize dalan…lan da” musahhar kılmıştık. Bununla su allına dalanları kastetmektedir. Yani bunlar onun İçin denizden mücevherat çıkartırlardı.
“el-Ğavs” suyun altına inmek demektir. “Suya battı, demek” olur. Bir şeye hücum edene de; denilir. “el-Ğavvâs” inci çıkarmak üzere denize dalan kişi demektir. Bu işin yapılmasına da “el-ğıyâse” denilir.
“Ve onun için bundan başka işler görenleri” yani dalmanın dışında başka işler yapanları… (musahhar kıldık.) Bu açıklamayı el-Ferrâ’ yapmıştır. Bununla büyük binalar, büyük heykeller ve buna benzer yerine getirilmesi için kullandığı, görevlendirdiği işlerin yapılmasını kastetmektedir; de denilmiştir.
“Onları” yani amellerini
“gözetenler Bizlerdik.” el-Ferrâ’ dedi ki: Amellerini bozmaya karşı onları koruyanlar; yahut Süleyman döneminde Âdemoğullarından herhangi birisini rahatsız etmelerine karşı onları koruyanlar Bizlerdik.
Onları kaçmaktan yahut da emre karşı gelmekten “gözetenler Bizlerdik” diye de açıklanmıştır. Yahut da Biz onları emrime karşı gelmekten yana koruduk.
Hamam, hamam otu, değirmenler, şişelerdeki çeşitli ilaçlar ve sabunun şeytanların ortaya çıkardıkları şeyler oldukları da söylenmiştir.