"Enter"a basıp içeriğe geçin

Filter by Kategoriler

Duha 2

Sakinleştiği zaman geceye andolsun.

Okunuşu ve Kelime Anlamı
Ve l-leyli (ve geceye) iza seca (sakinleştiğinde)

Mukatil Tefsiri
Allah Teâlâ, karanlığıyla gündüzün ışığını örten geceye de yemin etmektedir. Burada gecenin her tarafı kaplayıp sakinleşmesi kastedilmiştir.

Taberi Tefsiri
“Gece bastırdığında” ifadesinin tefsiri hakkında ilim ehli ihtilaf etmiştir. Muhammed b. Sa’d, babasından, o amcasından, o babasından, o da İbn Abbas’tan nakletmiştir: “Gece geldiğinde.” İbn Abdüla’lâ, İbn Sevr’den, o Ma’mer’den, o Hasan’dan nakletmiştir: “İnsanları kapladığında, yani geldiğinde.”

Ali, Ebû Salih’ten, o Muaviye’den, o Ali’den, o İbn Abbas’tan nakletmiştir: “Gece gittiğinde.”

İbn Humeyd, Mihran’dan; Ebû Küreyb, Vekî’den; her ikisi de Süfyan’dan, o İbn Ebî Necih’ten, o Mücahid’den nakletmiştir: “Gece dengelendiğinde.” Muhammed b. Amr, Ebû Âsım’dan; Haris, Hasan’dan; her ikisi de Varaka’dan, o İbn Ebî Necih’ten, o Mücahid’den nakletmiştir: “Gece dengelendiğinde.” Bişr, Yezid’den, o Said’den, o Katade’den nakletmiştir: “Gece halk üzerine sükûnet bulduğunda.” Hüseyin’den, Ebû Muaz’ın, Ubeyd’den, o Dahhak’tan naklettiğine göre: “Gece karar bulup durulduğunda.” Yunus, İbn Vehb’den, o İbn Zeyd’den nakletmiştir: “Gece sakinleştiğinde; bu onun sükûnudur, denizin durgunluğu gibi.”

Bu görüşler içinde doğruya en yakın olan, “gece sakinleşip karanlığıyla sabit olduğunda” anlamıdır. Nitekim “sakin deniz” ifadesi de bu anlamda kullanılır. A’şâ şöyle demiştir:
“Bizim ne suçumuz var ki sizin deniziniz coşuyor da,
Senin denizin sakin, diptekileri örtmez.”

Recez şairi de şöyle demiştir:
“Ne güzeldir ay ışığı ve sakin gece,
Dokumacının kumaşı gibi yollar.”

Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…

https://kutsalayet.de/duha-1/,https://kutsalayet.de/duha-3/

Bu sayfanın içeriğini kopyalayamazsınız