Onların Rabbi katındaki karşılığı, altından ırmaklar akan Adn cennetleridir. Orada ebedî kalacaklardır. Allah onlardan razı olmuştur, onlar da O’ndan razı olmuşlardır. Bu, Rabbinden korkan kimseler içindir.
Diyanet Vakfı
Onların Rableri katındaki mükafatları, zemininden ırmaklar akan, içinde devamlı olarak kalacakları Adn cennetleridir. Allah kendilerinden hoşnut olmuş, onlar da Allahtan hoşnut olmuşlardır. Bu söylenenler hep Rabbinden korkan (Ona saygı gösterenler) içindir.
Kurtubi Tefsiri
Onların, Rabblerinin yanındaki mükâfatları, altından ırmaklar akan Adn cennetleridir. Onlar orada ebedi kalıcıdırlar. Allah onlardan razı olmuştur, onlar da Ondan hoşnut olmuşlardır. İşte bu, Rabbinden korkan kimseler içindir.
“Onların” yaratıcıları ve mutlak sahipleri olan “Rabblerinin yanındaki mükâfatları” sevablan “altından ırmaklar akan” orada ikamet edip kalacakları “Adn cennetleridir.”
Müfessirler derler ki: “Adn cennetleri” cennetin iç, orta ve güzel taraflarıdır. “(……….): Bir yerde ikamet etti, ikamet eder, ikamet etmek” demektir. Bir şeyin ma’dini (madeni) onun merkezi ve karar kıldığı yer demektir. Şair el-A’şâ şöyle demiştir
“Eğer onlar onun hükmüne gidecek olurlarsa,
Ağır basan ve merkezinde karar kılmışa izafe olurlar.”
“Onlar orada ebedi kalıcıdırlar.” Ne oradan başka bir yere göç ederler, ne ölürler.
“Allah onlardan razı olmuştur.” Yani amellerinden razı olmuştur. İbn Abbâsi böyle açıklamıştır.
“Onlar da Ondan hoşnut olmuşlardır.” Kendileri de yüce Allah’ın sevab ve mükâfatından hoşnut olmuşlardır,
“İşte bu” cennet “Rabbinden korkan” Rabbinden korkarak mahiyetlerden kendisini uzak tutan “kimseler İçindir.”