Medyene de kardeşleri Şuaybı gönderdik. Dedi ki: Ey kavmim! Allaha kulluk edin; sizin Ondan başka ilahınız yoktur. Size Rabbinizden apaçık bir delil gelmiştir. Ölçüyü ve tartıyı tam yapın, insanların eşyalarını eksiltmeyin ve yeryüzünde ıslah edildikten sonra bozgunculuk yapmayın. Eğer inanıyorsanız bu sizin için daha hayırlıdır.
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Ve ila medyene ehahum şuayben (Medyen kavmine kardeşleri Şuayb’ı gönderdik) kale ya kavmi’budullah (dedi ki ey kavmim Allah’a kulluk edin) ma lekum min ilahin gayruh (sizin için O’ndan başka ilah yoktur) kad caetkum beyyinetun min rabbikum (Rabbinizden size açık delil geldi) fe evful keyle vel mizan (ölçüyü ve tartıyı tam yapın) ve la tebhasun nase eşyaehum (insanların eşyalarını eksiltmeyin) ve la tufsidu fil ardı bade ıslahiha (yeryüzü düzeltildikten sonra bozgunculuk yapmayın) zalikum hayrun lekum (bu sizin için daha hayırlıdır) in kuntum muminin (eğer iman edenlerseniz)
Mukatil Tefsiri
“Medyen’e de kardeşleri Şuayb’ı gönderdik”; din bakımından değil, nesep bakımından kardeşleriydi. “Dedi ki: Ey kavmim! Allah’a kulluk edin”; yani O’nu birleyin. “Sizin O’ndan başka ilahınız yoktur”; yani başka Rabbiniz yoktur. “Size Rabbinizden apaçık bir delil gelmiştir”; yani Rabbinizden bir açıklama. “Ölçüyü ve tartıyı tam yapın ve insanların eşyalarını eksiltmeyin”; yani ölçü ve tartıda hile yaparak insanların haklarını azaltmayın. “Yeryüzünde ıslah edildikten sonra bozgunculuk yapmayın”; yani itaatten sonra ölçü ve tartıyı eksilterek fesat çıkarmayın. Çünkü günahlar geçimin bozulması ve halkın helakidir. “Bu sizin için daha hayırlıdır”; yani ölçü ve tartıyı tam yapmak, eksiltmekten daha hayırlıdır. “Eğer inanıyorsanız”; yani iman etmişseniz, ahirette bu sizin için dünyadaki eksiltmeden daha hayırlıdır.
Taberi Tefsiri
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…