Kendilerinden kısa süre önce geçmiş olanların durumu gibidir. Onlar işlerinin kötü sonucunu tattılar. Onlar için acı bir azap vardır.
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Ke-meseli (örneği gibidir) ellezine min kablihim (kendilerinden az önce geçenlerin), zaku (tattılar) vebale (kötü sonucunu) emrihim (işlerinin). Ve lehum (ve onlar için) azabun (bir azap) elim (acı verici) vardır.
Mukatil Tefsiri
“Kendilerinden kısa bir süre önce geçmiş olanların durumu gibidirler.” Yani Bedir ehli olan müşriklerin durumu gibi. Bu olay onlardan iki yıl önce meydana gelmişti.
“Onlar yaptıklarının cezasını tattılar.” Yani günahlarının karşılığını gördüler; Bedir’de öldürülerek cezayı tattılar.
“Onlar için acı bir azap vardır.”
Taberi Tefsiri
Yüce Allah buyuruyor ki: Benî Nadîr Yahudileri ile münafıkların, Allah’ın kendilerine indireceği ceza ve azap bakımından durumu, kendilerinden önce geçenlerin durumu gibidir. “Kendilerinden önce geçenlerin durumu gibi” sözüyle onların benzeri demektir. Tevil ehli, burada kastedilenlerin kimler olduğu hususunda ihtilaf etmiştir. Bazıları bununla Benî Kaynukâ’nın kastedildiğini söylemiştir. İbn Abbas, “Kendilerinden kısa süre önce geçmiş olanların durumu gibidir. Onlar işlerinin kötü sonucunu tattılar ve onlar için acı bir azap vardır.” ayetinin Benî Kaynukâ hakkında olduğunu söylemiştir. Başkaları ise bununla Bedir’deki Kureyş müşriklerinin kastedildiğini söylemiştir. Mücahid, “Kendilerinden kısa süre önce geçmiş olanların durumu gibidir. Onlar işlerinin kötü sonucunu tattılar.” ayeti hakkında: “Kureyş kâfirleri” demiştir.
Bu hususta doğruya en yakın görüş şudur: Allah Teâlâ, Ehl-i Kitap’tan olan bu kâfirleri, kendilerinden önce gelip peygamberlerini yalanlayan ve Allah’ın gazabıyla helâk edilen topluluklara benzetmiştir. Benî Kaynukâ’nın olayı da Bedir vakası da Benî Nadîr’in sürgün edilmesinden önce meydana gelmiştir. Bunların tamamı yaptıklarının kötü sonucunu tatmışlardır. Allah Teâlâ bunlardan herhangi birini özellikle ayırarak yalnızca ona benzetmemiştir. Hepsi yaptıklarının sonucunu tatmış olduğundan, Benî Nadîr’den önce yaşamış ve ilâhî cezaya uğramış olanların tamamı bu benzetmenin kapsamına girer. “İşlerinin kötü sonucunu tattılar” sözü, Allah’ın küfürleri sebebiyle onlara cezasını tattırdığı anlamındadır. “Onlar için acı bir azap vardır.” sözü ise, dünyada uğradıkları zillet ve rezilliğin yanında ahirette de elem verici, can yakıcı bir azaplarının bulunduğu anlamına gelir.
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…