Yeryüzünde dolaşmıyorlar mı ki, kendilerinden öncekilerin sonlarının nasıl olduğunu görsünler? Oysa onlar bunlardan daha güçlüydü. Göklerde ve yerde Allah’ı aciz bırakacak hiçbir şey yoktur. Şüphesiz O, hakkıyla bilendir, güçlüdür.
Diyanet Vakfı
Bunlar yeryüzünde gezip de kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğunu görmediler mi? Halbuki onlar, bunlardan daha güçlü idiler. Ne göklerde ne de yerde Allahı aciz bırakacak bir güç vardır. O, bilendir, güçlüdür.
Kurtubi Tefsiri
Onlar kendilerinden öncekilerin akıbetinin nasıl olduklarını görmeleri için yeryüzünde dolaşmadılar mı? Hem onlar bunlardan daha çetin bir güce sahib idiler. Göklerde olsun, yerde olsun hiçbir şey Allah’ı aciz bırakacak değildir. Muhakkak O, en iyi bilendir, herşeye güç yetirendir.
Yüce Allah, sözkonusu ettiği sünneti açıklamaktadır. Yani bunlar Âd ve Semud ile Medyen ve benzerlerine rasûlleri yalanlamaları dolayısıyla indirdiğimiz azâbı görmediler mi? Onlar yaşadıkları yerlere, evlerine bakarak ve başlarına gelenlere dair tevatür yoluyla işittikleri üzerinde iyice düşünmediler mi? Bunda bir ibret ve onlara bir açıklama yok mu? Bunlar öbürlerinden daha hayırlı ve daha güçlü değillerdir. Öncekiler daha güçlü idiler.
Buna delil yüce Allah’ın şu âyetidir:
“Hem onlar bunlardan daha çetin bir güce sahib idiler. Göklerde olsun, yerde olsun hiçbir şey Allah’ı aciz bırakacak değildir.” Yani O, bir kavme azâbı indirmeyi murad edecek olursa, bunların hiçbirisi O’nu aciz bırakamaz.
“Muhakkak O, en iyi bilendir, herşeye güç yetirendir.”