Kendilerine ilim ve iman verilenler der ki: “Andolsun, siz Allah’ın kitabında dirilme gününe kadar kaldınız. İşte bu, dirilme günüdür, fakat siz bilmezdiniz.”
Diyanet Vakfı
Kendilerine ilim ve iman verilenler şöyle derler: Andolsun ki siz, Allahın yazısında (hükmedildiği gibi) yeniden dirilme gününe kadar kaldınız. İşte bugün yeniden dirilme günüdür; fakat siz onu tanımıyordunuz.
Kurtubi Tefsiri
Kendilerine ilimle îman verilmiş olanlar diyeceklerdir ki: “Yemin olsun ki, Allah’ın kitabından diriliş gününe kadar eğlendiniz. İşte bu yeniden diriliş günüdür. Fakat siz bilmiyordunuz.”
“Kendilerine ilimle îman verilmiş olanlar diyeceklerdir ki: Yemin olsun ki Allah’ın kitabında diriliş gününe kadar eğlendiniz” âyetinde sözü edilen, kendilerine ilim verilmiş olanların kim oldukları hususunda farklı görüşler vardır. Bunların melekler oldukları söylendiği gibi, peygamberler oldukları, ümmetlerin âlimleri oldukları, bu ümmetin mü’minleri oldukları ve bütün mü’minler oldukları söylenmiştir. Yani mü’minler kâfirlere cevab olmak üzere: Yemin olsun ki, siz diriliş gününe kadar kabirlerinizde kaldınız, diyeceklerdir.
Yüce Allah’ın;
“İşte bu, diriliş günüdür” âyeti ifadenin kendisine delâlet ettiği hazfedilmiş bir şartın cevabıdır. Bunun takdiri de şudur: “Eğer siz öldükten sonra dirilişi İnkâr edenler iseniz, işte bu yeniden diriliş günüdür.”
Ya’kub kıraat âlimlerinden birisinin -ki aynı zamanda el-Hasen’in de kıraatidir- bu “diriliş gününe kadar” anlamındaki âyeti harekeli olarak; şeklinde (“ayn” harfini üstün olarak) okuduğunu nakletmektedir. Çünkü bu kelime boğaz harflerinden bir harfin bulunduğu kelimedir.
“Allah’ın kitabında” âyetinin Allah’ın hükmünde anlamında olduğu söylendiği gibi, İfadede takdim ve te’hir olduğu da söylenmiştir. Yani Allah’ın kitabı hakkında kendilerine bilgi verilmiş olanlar ile îman sahibi olanlar: Yemin olsun ki diriliş gününe kadar eğlendiniz, diyeceklerdir. Bu açıklamayı Mukâtil , Katade ve es-Süddî yapmıştır.
el-Kuşeyrî der ki: Buna göre
“ilim verilmiş olanlar” Allah’ın kitabının bilgisi kendilerine verilmiş olanlar anlamındadır. Lehlerinde kitabta ilim sahibi olmak hükmü verilmiş olanlar diye de açıklanmıştır.
“İşte bu, yeniden diriliş günüdür.” Yani sizin (dünyada iken) inkâr ettiğiniz gündür.