Fakat onların içinden ilimde derinleşmiş olanlar ve müminler, sana indirilene ve senden önce indirilene iman ederler; namazı kılanlar, zekâtı verenler ve Allah’a ve ahiret gününe iman edenler; işte onlara büyük bir ecir vereceğiz.
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Lakinir rasihune (fakat derinleşmiş olanlar) fil ilmi (ilimde) minhum (onlardan) vel mu’minune (ve müminler) yu’minune (inanırlar) bima (şeye ki) unzile (indirildi) ileyke (sana) ve ma (ve şeye ki) unzile (indirildi) min kablike (senden önce) vel mukimine (ve kılanlar) es salate (namazı) vel mu’tune (ve verenler) ez zekate (zekâtı) vel mu’minune (ve inananlar) billahi (Allah’a) vel yevmil ahiri (ve ahiret gününe) ulaike (işte onlar) se nu’tihim (onlara vereceğiz) ecran (bir mükafat) azima (büyük)
Mukatil Tefsiri
Fakat onların içinden ilimde derinleşmiş olanlar, yani Tevrat ilmini iyice öğrenmiş olanlar; bu Abdullah bin Selam ve arkadaşlarıdır; onlar Nebî’ye: Yahudiler senin getirdiğinin hak olduğunu bilir ve senin Tevrat’ta yazılı olduğunu da bilirler dediler; Yahudiler ise: Sizin dediğiniz gibi değildir, onlar hiçbir şey bilmezler ve seni aldatıyorlar, sana batıl şeyler anlatıyorlar dediler; bunun üzerine Allah şöyle buyurdu: fakat onların içinden ilimde derinleşmiş olanlar, yani Tevrat ilmini okuyanlar, Abdullah bin Selam ve arkadaşları; ve müminler, yani kitap ehli olmayan Muhammed’in ashabı; sana indirilene iman ederler, yani Kur’an’a; ve senden önce indirilene iman ederler, yani peygamberlere indirilen kitaplara, Tevrat ve İncil’e.
Sonra onları niteleyerek şöyle dedi: namazı kılanlar ve zekâtı verenler, yani zekâtı verenler; ve Allah’a ve ahiret gününe iman edenler, yani Allah’ın birliğine ve ahiretteki dirilişe iman edenler; işte onlara büyük bir ecir vereceğiz, yani büyük bir karşılık vereceğiz.
Taberi Tefsiri
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…