Andolsun ki Musa size apaçık deliller getirmişti. Sonra siz, onun ardından buzağıyı ilah edindiniz. Siz zalim kimselerdiniz.
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Ve (ve) lekad (andolsun) câekum (size geldi) Mûsâ (Musa) bil-beyyinâti (açık delillerle) summe (sonra) ittehaztumu (edindiniz) l-‘icle (buzağıyı) min (sonra) ba‘dihî (onun ardından) ve (ve) entum (siz) zâlimûn (zalimlerdiniz)
Mukatil Tefsiri
Sonra Allah, Muhammed’e şöyle buyurur: Yahudilere de ki:
“Andolsun ki Musa size apaçık deliller getirmişti.” Yani dokuz mucizeyi getirmişti. “Sonra onun ardından siz buzağıyı ilah edindiniz.” Yani Musa’nın dağa gitmesinden sonra buzağıya taptınız. “Siz gerçekten zalim kimselerdiniz.” (Bakara 92) Yani kendinize zulmediyordunuz.
Taberi Tefsiri
Allah Teâlâ’nın, “Musa size apaçık deliller getirmişti.” sözü şu anlama gelir: Musa size, onun doğru söylediğini ve peygamberliğinin gerçek olduğunu gösteren açık mucizeler getirmişti. Asaya dönüşen ve apaçık bir yılan hâline gelen değnek, bembeyaz çıkan eli, denizin yarılması, deniz tabanının kuru bir yol hâline gelmesi, çekirge, bit, kurbağa felaketleri ve bunların dışındaki diğer mucizeler bu deliller arasındadır. Allah bunlara “apaçık deliller” demiştir; çünkü bunlar, bakan kimselere açıkça gösteriyordu ki bunlar sıradan insanların yapamayacağı, ancak Allah’ın yardımıyla gerçekleşebilecek mucizelerdir.
Bu ifade ile Allah’ın kastettiği anlam şudur: Ey İsrailoğullarından Yahudiler! Musa size, onun doğruluğunu, emrinin hak olduğunu ve peygamberliğinin gerçekliğini gösteren açık ayetler ve mucizeler getirmişti.
“Sonra siz, onun ardından buzağıyı ilah edindiniz.” sözüyle Allah onlara şöyle demektedir: Musa’dan sonra buzağıyı ilah edindiniz. Buradaki “onun ardından” ifadesindeki zamir Musa’ya dönmektedir. Çünkü onlar, Musa Rabbi ile buluşmak üzere yanlarından ayrıldıktan sonra buzağıya tapmışlardı. Daha önce anlatıldığı gibi Musa kavminden ayrılınca onlar buzağıyı ilah edinmişlerdi.
Bu zamirin, Musa’nın gelişi yerine, “apaçık delillerin gelişi” anlamına dönmesi de mümkündür. Bu durumda ayetin anlamı şöyle olur: Musa size apaçık deliller getirdikten sonra siz buzağıyı ilah edindiniz. Arapçada bir kimsenin “Bana geldin de gelişinden hoşlanmadım.” demesi gibi burada da geliş kastedilmiş olabilir.
“Siz zalim kimselerdiniz.” ifadesi ise şunu anlatır: Siz, buzağıya taparak haksızlık yaptınız. Çünkü ibadet yalnızca Allah’a yapılmalıdır; Allah’tan başkasına ibadet etmek doğru değildir. Bu söz, Allah’ın Yahudileri azarlaması ve ayıplamasıdır.
Allah burada onlara şunu hatırlatmaktadır: Siz, Musa’nın eliyle gerçekleşen olağanüstü mucizeleri gördüğünüz hâlde, size zarar ve fayda veremeyen bir buzağıyı ilah edindiniz. Oysa Rabbinizin, Firavun ve ordusunun güç yetiremediği büyük mucizeleri gerçekleştiren gerçek ilah olduğunu biliyordunuz. Böyleyken, Muhammed’i yalanlamanız ve kendi kitaplarınızda bulunan onun sıfatlarını inkâr etmeniz daha da büyük bir sapmadır. Çünkü Musa’nın döneminden uzun zaman geçmiş olmasına rağmen, yine de onun getirdiği hakikati inkâr etmeye devam etmiş oldunuz.
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…