Allah’a yemin ederler ki, şüphesiz onlar sizdendirler. Oysa onlar sizden değildir. Fakat onlar korkan bir topluluktur.
Diyanet Vakfı
(O münafıklar) mutlaka sizden olduklarına dair Allaha yemin ederler. Halbuki onlar sizden değillerdir, fakat onlar (kılıçlarınızdan) korkan bir toplumdur.
Kurtubi Tefsiri
Onlar muhakkak sizden olduklarına dair Allah’a yemin ederler. Halbuki onlar sizden değildirler. Fakat onlar korkak bir topluluktur.
“Onlar muhakkak sizden olduklarına dair Allah’a yemin ederler.” yüce Allah, mü’min olduklarına dair yemin etmelerinin münafıkların huyundan olduğunu açıklamaktadır. Bunun bir benzeri de yüce Allah’ın:
“Münafıklar sana geldiklerinde: Biz şehadet ederiz ki muhakkak sen Allah’ın Resûlüsün, dediler…” (el-Münâfikûn, 63/1) âyeti de buna benzemektedir.
“Onlar korkak bir topluluktur.” Hallerinin açığa çıkıp da bundan Ötürü öldürülmekten korkarlar, anlamındadır.