"Enter"a basıp içeriğe geçin

Filter by Kategoriler

Tarık 3

O, delip geçen yıldızdır.

Okunuşu ve Kelime Anlamı
En-necmu (yıldızdır) es-sakıb (delip geçen)

Mukatil Tefsiri
Yani karanlığı delen, ışığıyla parlayan yıldızdır. Allah Teâlâ yıldızları üç maksat için yaratmıştır: Kendileriyle yol bulunacak yıldızlar, şeytanlara atılan taşlar olarak kullanılan yıldızlar ve yeryüzünün kandilleri olan yıldızlar.

Taberi Tefsiri
Yani ışığı parlayan, alev gibi ışık saçan yıldızdır.

Bu konuda tevil ehli de bizim söylediğimiz şekilde açıklama yapmıştır.

Ali bana anlattı, dedi ki: Ebu Salih bize anlattı, dedi ki: Muaviye bana Ali’den, o da İbn Abbas’tan nakletti; “Delip geçen yıldız” buyruğu hakkında şöyle demiştir: “Parlak yıldızdır.”

Muhammed b. Sa‘d bana anlattı, dedi ki: Babam bana anlattı, dedi ki: Amcam bana anlattı, dedi ki: Babam bana, o da babasından, o da İbn Abbas’tan nakletti; “Delip geçen yıldız” buyruğu hakkında şöyle demiştir: “Parlak yıldızlardır. Onun delip geçmesi, ışık saçmasıdır.”

İbn Humeyd bize anlattı, dedi ki: Yahyâ b. Vâdıh bize anlattı, dedi ki: Hüseyin bize Yezîd’den, o da İkrime’den nakletti; “Delip geçen yıldız” buyruğu hakkında şöyle demiştir: “Delip geçen şeydir.”

Muhammed b. Amr bana anlattı, dedi ki: Ebu Âsım bize anlattı, dedi ki: İsa bize anlattı; Hâris de bana anlattı, dedi ki: Hasan bize anlattı, dedi ki: Verkâ bize anlattı; hepsi İbn Ebî Necîh’ten, o da Mücahid’den nakletti; “Delip geçen” buyruğu hakkında şöyle demiştir: “Parlayıp alev gibi ışık saçandır.”

Katâde şöyle demiştir: “Onun delip geçmesi, ışığıdır.”

İbn Zeyd ise şöyle demiştir: “Araplar Süreyya’ya yıldız derlerdi. Delip geçen yıldızın Zuhal olduğu da söylenmiştir. Delip geçen yıldız, diğer yıldızların üzerine yükselmiş olan yıldızdır. Araplar, göğün ortasına kadar yükselen kuş için de ‘delip geçti’ derler. Yine Araplar, ‘ateşini deldir’ yani ‘yak ve aydınlat’ derler.”

Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…

Chat
Sohbet Yükleniyor...

https://kutsalayet.de/tarik-2/,https://kutsalayet.de/tarik-4/

Bu sayfanın içeriğini kopyalayamazsınız