"Enter"a basıp içeriğe geçin

Filter by Kategoriler

Nisa 83

Kendilerine güvenlik veya korku ile ilgili bir haber geldiğinde onu yayarlar; hâlbuki onu Resûle ve kendilerinden olan emir sahiplerine götürselerdi, onu içlerinden hüküm çıkarabilenler bilirdi; eğer Allah’ın üzerinizdeki lütfu ve rahmeti olmasaydı, pek azınız hariç şeytana uyardınız.

Okunuşu ve Kelime Anlamı
Ve izâ (ve ne zaman ki) câehum (onlara geldiğinde) emrun (bir haber) mine’l-emni (güvenle ilgili) ev (ya da) el-havfi (korkuyla ilgili) ezâû (yayarlar) bihî (onu) ve lev (eğer) reddûhu (onu götürselerdi) ile’r-rasûli (elçiye) ve ilâ ulî’l-emri (ve yöneticilere) minhum (onlardan) le alimehu (elbette bilirdi) ellezîne (o kimseler ki) yestenbitûnehu (sonuç çıkarırlar) minhum (onlardan) ve lev lâ (ve eğer olmasaydı) fadlullâhi (Allah’ın lütfu) aleykum (üzerinize) ve rahmetuhû (ve rahmeti) letteba’tumu (elbette uyardınız) eş-şeytâne (şeytana) illâ (ancak) kalîlâ (çok az)

Mukatil Tefsiri
“Kendilerine geldiğinde”, yani münafıklara; “güvenlik ile ilgili bir haber”, yani müminleri sevindiren fetih ve hayırdan bir şey geldiğinde, kendilerine gelen hayır konusunda ağır davrandılar. Sonra dedi ki: “veya korku”, yani müminlere gelen bir bela veya sıkıntı geldiğinde; “onu yayarlar”, yani onu açığa vururlar; bunu Müslümanlar duyunca neredeyse şüpheye düşerler. “Hâlbuki onu Resûle götürselerdi”, yani o işi Resûl’e bildirselerdi; “ve kendilerinden olan emir sahiplerine”, yani seriyye komutanlarına; onlar bu haberi bildirir ve yazarlardı; “onu içlerinden hüküm çıkarabilenler bilirdi”, yani onu anlayıp açıklayanlar, işin aslını bilenler onu bilirdi. Sonra dedi ki: “eğer Allah’ın üzerinizdeki lütfu ve rahmeti olmasaydı”, yani nimeti olmasaydı ve sizi münafıkların sözünden korumasaydı; “pek azınız hariç şeytana uyardınız”, bu ayet, içlerinden bazı kimselerin kalplerinden şirki geçirmeleri üzerine indi.

Taberi Tefsiri

Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…

https://kutsalayet.de/nisa-82/,https://kutsalayet.de/nisa-84/

Bu sayfanın içeriğini kopyalayamazsınız