İman edenler Allah yolunda savaşırlar, inkâr edenler ise tâğut yolunda savaşırlar; o hâlde şeytanın dostlarıyla savaşın; şüphesiz şeytanın hilesi zayıftır.
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Ellezîne (iman edenler) âmenû (iman ederler) yukâtilûne (savaşırlar) fî sebîlillâh (Allah yolunda) vellezîne (ve inkâr edenler) keferû (inkâr edenler) yukâtilûne (savaşırlar) fî sebîli’t-tâğût (tağut yolunda) fe kâtilû (o halde savaşın) evliyâe’ş-şeytân (şeytanın dostlarına) inne (şüphesiz) keyde’ş-şeytân (şeytanın hilesi) kâne (olmuştur) da’îfâ (zayıf)
Mukatil Tefsiri
“İman edenler Allah yolunda savaşırlar”, yani Allah’a itaat yolunda; “inkâr edenler ise tâğut yolunda savaşırlar”, yani şeytana itaat yolunda; sonra Allah müminleri teşvik etti ve dedi ki: “şeytanın dostlarıyla savaşın”, yani Mekke’deki müşriklerle; “şüphesiz şeytanın hilesi zayıftır”, yani onun tuzağı zayıf ve gevşektir, tıpkı “kâfirlerin tuzağını zayıf kılan” (Enfâl 18) ifadesinde olduğu gibi; yani kâfirlerin tuzağını zayıflatandır. Peygamber Mekke’ye yürüdü ve onu fethetti, Allah da zayıf bırakılmışlara bir çıkış yolu verdi.
Taberi Tefsiri
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…