Gök o günün dehşetiyle yarılmıştır. O’nun vaadi mutlaka gerçekleşecektir.
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Es-semau (gök), munfetirun (yarılmış olacaktır) bih (onunla). Kane va’duhu (O’nun vaadi) mef’ula (gerçekleşmiş olacaktır).
Mukatil Tefsiri
“Gök bile onun etkisiyle yarılıp parçalanacaktır.”
Yani gök, Rahmân’ın inişi sebebiyle yarılıp parçalanacaktır.
“O’nun vaadi mutlaka gerçekleşecektir.”
Yani Allah’ın diriltme ve yeniden yaratma hakkındaki vaadi kesinlikle gerçekleşecektir.
Bu, mutlaka meydana gelecek bir iştir; ondan kaçış yoktur.
Taberi Tefsiri
Yüce Allah’ın “Gök o günün dehşetiyle yarılmıştır.” buyruğunun anlamı şudur: Gök, o günün ağırlığı sebebiyle çatlayıp yarılmış olacaktır. Tefsir ehli de bu ayeti bizim açıkladığımız şekilde yorumlamıştır.
Bu görüşü söyleyenlerden Muhammed b. Sa‘d bana rivayet etti, dedi ki: Babam bana rivayet etti, dedi ki: Amcam bana rivayet etti, dedi ki: Babam bana babasından, o da İbn Abbas’tan rivayet etti. İbn Abbas, “Gök o günün dehşetiyle yarılmıştır.” buyruğu hakkında şöyle dedi: “Rahmân’ın inişi sırasında gök yarılacaktır.”
Muhammed b. Amr bana rivayet etti, dedi ki: Ebû Âsım bize rivayet etti, dedi ki: Îsâ bize rivayet etti. Hâris de bana rivayet etti, dedi ki: Hasan bize rivayet etti, dedi ki: Verkā bize rivayet etti. Hepsi İbn Ebî Necîh’ten, o da Mücâhid’den rivayet etti. Mücâhid, “Münfatırun bih” buyruğu hakkında şöyle dedi: “O günün ağırlığıyla yüklenmiş olacaktır.”
Ebû Hafs el-Hîrî bize rivayet etti, dedi ki: Müemmel bize rivayet etti, dedi ki: Ebû Mevdûd bize Hasan’dan rivayet etti. Hasan, “Gök o günün dehşetiyle yarılmıştır.” buyruğu hakkında şöyle dedi: “Kıyamet gününde ağır yük altında ve kederli olacaktır.”
Ali b. Sehl bana rivayet etti, dedi ki: Müemmel bize rivayet etti, dedi ki: Ebû Mevdûd Bahr b. Mûsâ bize rivayet etti. Dedi ki: İbn Ebî Ali’yi bu ayet hakkında konuşurken işittim; sonra Hasan’ın sözünün benzerini zikretti.
İbn Humeyd bize rivayet etti, dedi ki: Yahyâ b. Vâdıh bize rivayet etti, dedi ki: Hüseyin bize Yezîd’den, o da İkrime’den rivayet etti. İkrime, “Gök o günün dehşetiyle yarılmıştır.” buyruğu hakkında şöyle dedi: “O günün ağırlığıyla yüklenmiş olacaktır.”
Ya‘kūb b. İbrahim bana rivayet etti, dedi ki: İbn Uleyye bize rivayet etti, dedi ki: Ebû Recâ bize Hasan’dan rivayet etti. Hasan, “Gök o günün dehşetiyle yarılmıştır.” buyruğu hakkında şöyle dedi: “Yüklenmiş ve ağırlaştırılmış olacaktır.”
Bişr bize rivayet etti, dedi ki: Yezîd bize rivayet etti, dedi ki: Saîd bize Katâde’den rivayet etti. Katâde, “Gök o günün dehşetiyle yarılmıştır.” buyruğu hakkında şöyle dedi: “O gün göğe ağır gelecektir.”
Yûnus bana rivayet etti, dedi ki: İbn Vehb bize haber verdi, dedi ki: İbn Zeyd, “Gök o günün dehşetiyle yarılmıştır.” buyruğu hakkında şöyle dedi: “Bu kıyamet günüdür. O gün çocukları ihtiyarlatır ve göğün yarıldığı gündür.” Sonra şu ayeti okudu: “Gök yarıldığı zaman…” (İnfitâr 1). Ardından şöyle dedi: “Bunların hepsi kıyamet gününde olacaktır.”
Ebû Küreyb bize rivayet etti, dedi ki: Vekî‘ bize Süfyân’dan, o da Câbir’den, o da Abdullah b. Yahyâ’dan, o da İkrime’den, o da İbn Abbas’tan rivayet etti. İbn Abbas, “Gök o günün dehşetiyle yarılmıştır.” buyruğu hakkında şöyle dedi: “Habeş dilinde bunun anlamı ‘onunla dolup taşmış’ demektir.”
Mihrân da Süfyân’dan, o da Câbir’den, o da İkrime’den rivayet etti. Bu rivayette İbn Abbas zikredilmemiştir. İkrime şöyle dedi: “Onunla dolup taşmış olacaktır.”
Bu ayette “gök” kelimesinin müzekker olarak kullanılması, Arapların onu bazen müzekker bazen müennes kullanmalarındandır. Müzekker kullananlar onu “tavan” anlamına yöneltirler. Nitekim “Bu evin semâsı” denildiğinde evin tavanı kastedilir. Ayrıca bu kelimenin eril ve dişil biçimleri arasında bir ayrım bulunmayan isimlerden olması sebebiyle de müzekker kullanılmış olabilir. Şairin şu sözü buna örnektir:
“Eğer gök bir topluluğu yukarı kaldırmış olsaydı,
biz de bulutlarla birlikte göğe ulaşırdık.”
“O’nun vaadi mutlaka gerçekleşecektir.” buyruğunun anlamı şudur: Allah’ın yapacağını vaat ettiği şey mutlaka gerçekleşecektir. Çünkü O, verdiği sözü bozmaz. Çocukların saçlarını ağartan o günün meydana gelmesi de Allah’ın yerine getireceği vaatlerdendir. Bu sebeple ey insanlar! O günden sakının. Çünkü onun gerçekleşmesi kaçınılmazdır.
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…