Allah, ancak sizinle din uğruna savaşan, sizi yurtlarınızdan çıkaran ve çıkarılmanıza yardım edenleri dost edinmenizi yasaklar. Kim onları dost edinirse işte onlar zalimlerin ta kendisidir.
Diyanet Vakfı
Allah, yalnız sizinle din uğrunda savaşanları, sizi yurtlarınızdan çıkaranları ve çıkarılmanız için onlara yardım edenleri dost edinmenizi yasaklar. Kim onlarla dost olursa işte zalimler onlardır.
Kurtubi Tefsiri
Allah, ancak sizinle dininiz sebebiyle savaşmış, sizi yurtlarınızdan çıkarmış ve çıkarılmanıza yardım etmiş kimseleri veli edinmenizi size yasaklar. Kim onları veli edinirse, İşte onlar zâlimlerin ta kendileridir.
“Allah, ancak sizinle dininiz sebebiyle savaşmış” din uğrunda sizinle mücadele etmiş
“ve sizi yurtlarınızdan çıkarmış” bunlar Mekkelilerin azgın kâfirleri idi
“ve çıkarılmanıza yardım etmiş”; bunlar da Mekke müşrikleri idi;
“kimseleri veli edinmenizi size yasaklar,”
Bu âyetteki;
“…menizi” lâfzı, daha önceden de “iyilik yapmanızı” âyetinde açıklandığı üzere bedel olarak cer konumundadır.
“Kim onları veli” dostlar, yardımcılar ve sevilen kimseler
“edinirse, işte onlar zâlimlerin ta kendileridir.”