Allah, geceyi sizin için dinlenesiniz diye kılan ve gündüzü aydınlık yapan O’dur. Şüphesiz Allah, insanlara karşı lütuf sahibidir; fakat insanların çoğu şükretmez.
Diyanet Vakfı
İçinde dinlenesiniz diye geceyi, görmeniz için de gündüzü yaratan Allahtır. Şüphesiz Allah, insanlara karşı lütufkardır. Fakat insanların çoğu şükretmezler.
Kurtubi Tefsiri
Allah O’dur ki, içinde rahat bulasınız diye geceyi yaratandır, gündüzü de aydınlık (kılandır). Muhakkak Allah insanlara lütufkardır, fakat insanların çoğu şükretmezler.
“Allah O’dur ki içinde rahat bulasınız diye geceyi yaratandır.” âyetinde geçen: “Kıldı” burada (mealde olduğu gibi) “yarattı” demektir. Araplar bu kelime “yaratmak” anlamında kullanılması hali ile bu anlamda kullanılmaması hali arasında fark gözetirler. Eğer “yaratmak” anlamında kullanırlarsa bunun ancak tek bir mef’ûle geçişi sözkonusu olur. Şayet yaratmak anlamında değil ise o takdirde iki mef’ûle geçiş yapar. Yüce Allah’ın:
“Muhakkak Biz onu… Arapça bir Kur’ân kıldık.” (ez-Zuhruf, 43/3) âyetinde olduğu gibi. Bu anlamdaki açıklamalar daha önceden bir kaç yerde (mesela el-Bakara, 2/22’in tefsiri; el-En’am, 6/1. âyet, 4. başlıkta) geçmiş bulunmaktadır.
“Gündüzü de aydınlık” yani o zaman içerisinde ihtiyaçlarınızı görüp geçiminizi sağlamak için, gerekli tasarruflarda bulunabilmeniz için aydınlık kılandır.
“Muhakkak Allah insanlara lütufkardır. Fakat insanların çoğu” onun lütfuna ve üzerlerindeki nimetlerine
“şükretmezler.”