Kör ile gören bir olmaz. İman eden ve salih işler yapanlarla kötülük yapan da bir olmaz. Ne az düşünüyorsunuz.
Diyanet Vakfı
Körle gören, inanıp iyi amellerde bulunanla kötülük yapan bir olmaz. Ne kadar az düşünüyorsunuz!
Kurtubi Tefsiri
Kör ile gören de bir olmaz, îman edip salih amel işleyenler ile günahkar olan da. Ne az düşünüyorsunuz!
“Kör ile gören de bir olmaz.” Mü’min ile kâfir, sapık ile hidayet bulan bir olmaz demektir.
“Îman edip salih amel işleyenler” iyi işler yapanlar
“ile günahkar olan”
kötülükleri yapan
“olan da” bir olmaz.
“Ne az düşünüyorsunuz!” Âyeti genel olarak haber vermek üzere “ye” ile (“ne kadar az düşünüyorlar!” anlamında) diye okunmuştur. Ebû Ubeyd ile Ebû Hatim de bu okuyuşu tercih etmiştir. Çünkü gerek ondan önceki ifadeler, gerek bundan sonraki ifadeler haber veren ifadelerdir. Kûfeliler ise hitab olmak üzere “te” ile (“düşünüyorsunuz!” anlamında) okumuşlardır.