Allah dilemedikçe onlar hatırlamazlar. O, takvaya layık olandır ve bağışlamaya ehildir.
Diyanet Vakfı
Bununla beraber, Allah dilemeksizin onlar öğüt alamazlar. Sakınılmaya layık olan da Odur, mağfiret sahibi de Odur.
Kurtubi Tefsiri
Allah dilemedikçe de öğüt alamazlar. İşte O, kendisinden korkulmaya lâyık olandır, bağışlamak da O’na yaraşır.
“Allah dilemedikçe de öğüt alamazlar.” Yani onların, Allah’ın onlar için bunu dilemesi sözkonusu olmadıkça öğüt almaya güçleri yoktur.
“Öğüt alamazlar” anlamındaki: genel olarak “ye” ile okunmuştur. Ebû Ubeyd de bu okuyuşu tercih etmiştir. Çünkü daha önce yüce Allah:
“Asla, doğrusu onlar âhiretten korkmazlar” diye buyurmuştur. Ancak Nâfî ve Yakub “le” ile okumuştur. (Siz alamazsınız demek olur). Ebû Hatim de bu okuyuşu tercih etmiştir, çünkü daha geneldir. Bunun (“zel” harfinin) şeddesiz okunacağı hususunda ise ittifak etmişlerdir.
“İşte O, kendisinden korkulmaya layık olandır. Bağışlamak da O’na yaraşır.” Tirmizî ve İbn Mace’nin Sünen’inde Enes b. Malik’ten, onun da Rasûlullah (sallallahü aleyhi ve sellem)’dan rivâyetine göre Peygamber şu: “İşte O, kendisinden korkulmaya layık olandır, bağışlamak da O’na yakışır” âyeti hakkında şöyle buyurmuştur: “Şanı yüce ve mübarek Allah buyurdu ki: Ben kendisinden korkulmaya layık olanım. Bu sebebten kim benden korkar da Benimle birlikte başka bir ilâh koşmazsa, Ben de ona (günahlarını) bağışlamaya layık olanım.” Tirmizi’nin lâfzı bu şekildedir. Hadis hakkında da şunları söylemiştir: Bu hasen, garib bir hadistir. Tirmizî, V, 430; Dârimi, II, 392 (az farkla); İbn Mâce, Iî, 1437.
Kimi tefsirlerde şöyle denilmiştir: O, büyük günahlardan vazgeçip, kendisine tevbe eden kimselere, günahlarını bağışlamaya ehil olandır. Aynı şekilde küçük günahları da, büyük günahlardan kaçınmak suretiyle bağışlamaya layık olandır,
Muhammed b. Nasr dedi ki: Kulumun Benden korkmasına layıksm. Eğer böyle yapmayacak olursa, bu sefer ona mağfiret etmeye, ona merhamet: etmeye lâyık olanım. Ben Gafûr ve Rahîmim.
el-Müddessir Sûresi’nin tefsiri burada sona ermektedir. Allah’a hamd olsun.