Hayır, onlar ahiretten korkmazlar.
Diyanet Vakfı
Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
Kurtubi Tefsiri
Asla! Doğrusu onlar âhiretten korkmazlar.
“Asla!” Böyle bir şey olmayacaktır. Gerçekten, anlamında olduğu da söylenmiştir, ancak birincisi daha güzeldir. Çünkü onların söylediklerini reddetmektedir.
“Doğrusu, onlar âhiretten korkmazlar.” Yani onlar dünyaya aldanarak âhiretten korkmadıkları için o, temenni ettiklerini kendilerine vermeyeceğim.
Said b. Cübeyr; “açılmış sahifeler” anlamındaki âyeti; şeklinde “hâ” ve “nun” harflerini sakin olarak okumuştur. “Ha” harfinin sakin okunması bir tahfiftir. “Nun” harfinin sakin okunması ise şazdır. Çünkü: Kumaşı ve benzerlerini açtım, yaydım” denilir. Buna karşılık; denilmez. (Yani Said b. Cubeyr’in ikinci kelimeyi okuyuşu ancak bu denilmeyen fiilden getirilmesi halinde mümkün olabilir.) Bununla birlikte sahifeyi ölüye benzetmiş de olabilir. Sahife katlanıp dürülmekle ölmüş gibi kabul edilir. Açıldı mı hayat bulur. Bu durumda: Allah Ölüyü diriltti” kullanımından gelmiş gibi kabul etmiş olur. Tıpkı ölünün canlandırılmasının, elbisenin açılmasına benzetildiği gibi. O bakımdan ölü hakkında: Allah ölüyü diriltti” denilebilir. Bu, bu hususta bir şivedir.