De ki: Ben yalnızca sizin gibi bir beşerim. Bana vahyediliyor ki, sizin ilahınız tek bir ilahtır. O’na yönelin, O’ndan bağışlanma dileyin. Ve yazıklar olsun ortak koşanlara.
Diyanet Vakfı
De ki: Ben de ancak sizin gibi bir insanım. Bana ilahınızın bir tek İlah olduğu vahy olunuyor. Artık Ona yönelin, Ondan mağfiret dileyin. Ortak koşanların vay haline!
Kurtubi Tefsiri
De ki: “Ben ancak sizin gibi bir insanım. Bana, sizin ilâhınız ancak bir tek ilâhtır diye vahyolunuyor. O halde O’na dosdoğru yönelin ve O’ndan mağfiret dileyin. O müşriklerin vay haline!”
“De ki: Ben ancak sizin gibi bir insanım.” Yani ben bir melek değilim. Ben Âdemoğullarından birisiyim. el-Hasen dedi ki: Yüce Allah ona (böylece) alçak gönüllülüğü öğretmektedir.
“Bana sizin ilâhınız ancak bir tek ilâhtır diye” semâdan melekler aracılığı ile
“vahyolunuyor. O halde” O’na îman edin ve
“O’na dosdoğru yönelin.” O’na dua etmek ve O’ndan dilekte bulunmak suretiyle yüzlerinizi O’na çevirin. Bu da bir kimsenin: Evine yönel, demesine benzer. Yani dosdoğru evine git, başka bir tarafa sapma, demektir.
“Ve O’ndan” koştuğunuz şirkten ötürü
“mağfiret dileyin. O müşriklerin vay haline.”