Allah onlarda bir hayır görseydi, elbette onlara işittirirdi. Onlara işittirseydi bile, yine yüz çevirerek dönerlerdi.
Diyanet Vakfı
Allah onlarda bir hayır görseydi elbette onlara işittirirdi. Fakat işittirseydi bile yine onlar yüz çevirerek dönerlerdi.
Kurtubi Tefsiri
Eğer Allah onlarda bir hayır olduğunu bilseydi elbette onlara işittirirdi. Şayet işittirmiş olsaydı, yine onlar muhakkak yüzçevirerek arkalarına döner giderlerdi.
Yüce Allah’ın:
“Eğer Allah onlarda bir hayır olduğunu bilseydi elbette onlara İşittirirdi” âyeti, onlara delil ve belgeleri anlayıp kavramak ile sonuçlanan bir şekilde işittirirdi, diye açıklanmıştır. Ancak, yüce Allah, ezelden beri onların bedbahtlıklarını bilmiştir, (bundan dolayı onlara işittirmemiştir.)
“Şayet işittirmiş olsaydı” yani, eğer onlara bu delil ve belgeleri kavratmış olsaydı dahi, onların küfre sapacaklarına dair ezelî ilminden sonra artık onlar Îman etmeyeceklerdi.
Şu anlama geldiği de söylenmiştir: O takdirde onlara diriltilmelerini istedikleri ölülerin sözlerini işittirirdi. Çünkü onlar, Muhammed (sallallahü aleyhi ve sellem)’ın peygamberliğine tanıklık etsinler diye Kusay b. Kilâb’ın ve diğerlerinin diriltilmesini istemişlerdi.
ez-Zeccâc der ki:
“Elbette onlara İşittirirdi” âyeti, onların istemiş oldukları herbir şeye (teklif ettikleri herbir mucizeye) dair bir cevaptır.
“Şayet işittirmiş olsaydı, yine onlar muhakkak yüzçevirerek arkalarına döner giderlerdi.” Çünkü yüce Allah, onların îman etmeyeceklerini ezelden beri bilmektedir.