"Enter"a basıp içeriğe geçin

Filter by Kategoriler

Enfal 14

İşte bu! Artık onu tadın. Kafirler için ateş azabı vardır.

Diyanet Vakfı
İşte bu yenilgi size Allahın azabı! Şimdilik onu tadın! Kafirlere bir de cehennem ateşinin azabı vardır.

Kurtubi Tefsiri
Bu, şimdiki azabınız. Onu tadın. Kâfirler için bir de ateş azâbı vardır.

“Bu, şimdiki azabınız. Onu tadın. Kâfirler için bir de ateş azâbı vardır.”

ez-Zeccâc der ki: Bu… nız”; İş veya olay” kelimelerinin takdiri ile ref mahallindedir. Yani, sizin durumunuz işte budur, o halde onu tadınız. Bunun, “Tadın” dolayısıyla nasb mahallinde olması da münlkündür. Mesela, Zeyd’e vur,” sözü de böyledir.

Bu ifadenin anlamı, kâfirlere azarda bulunmaktır.

“Ve muhakkak” Bu…nız’a atf ile ref mahallindedir.

el-Ferrâ’ der ki: Bunun, Ve çünkü kâfirler için…” anlamında nasb mahallinde olması da mümkündür. Yine el-Ferrâ’ der ki: Burada mahzuf olarak “Ve bilin ki muhakkak…” kâfirler için ifadesinin takdiri de mümkündür.

ez-Zeccâc der ki: Eğer burada “ve bilin ki” İfâdesinin takdiri câiz ise, elbette; “Zeyd gitmektedir, Amr da oturuyor;” demek câiz olurdu. Hatta mübteda olarak da; “(……..): Zeyd gidiyor” (demek kastıyla) de denilebilirdi. Çünkü haber veren, bir işi bildiren, demektir. Ancak, böyle bir ifadenin kullanılabileceğini hiçbir nahivci söylememiştir.

Chat
Sohbet Yükleniyor...

https://kutsalayet.de/enfal-13/,https://kutsalayet.de/enfal-15/

Bu sayfanın içeriğini kopyalayamazsınız