“Rahmân bir çocuk edindi” dediler. O yücedir! Hayır, onlar sadece ikram edilmiş kullardır.
Diyanet Vakfı
Rahman (olan Allah, melekleri) evlat edindi, dediler. Haşa! O, bundan münezzehtir. Bilakis (melekler), lütuf ve ihsana mazhar olmuş kullardır.
Kurtubi Tefsiri
“Rahmân evlâd edindi” dediler. O bundan münezzehtir. Bilâkis onlar mükerrem kullardır.
“Rahmân evlâd edindi, dediler. O bundan münezzehtir.” Bu âyet-i kerîme melekler Allah’ın kılarıdır, dedikleri için Huzaalılar hakkında inmiştir. Onlar meleklerin kendilerine şefaat edecekleri umuduyla meleklere İbadet ediyorlardı.
Ma’mer, Katade’den şöyle dediğini rivâyet etmektedir: Yahudiler dediler ki -Ma’mer rivâyetinde: Ya da insanlardan bir takım kesimler dediler ki demiştir-: O cinlerden zevce almıştır. Melekler de cinlerdendir. Şanı yüce Allah da “subhanehû” diye buyurmuştur, yani O bundan münezzehtir.
“Bilakis onlar mükerrem kullardır.” Yani bu kâfirlerin iddia ettikleri gibi değildirler, ez-Zeccâc’a göre: “Mükerrem…lardır” kelimesinin; bilakis O mükerrem kullar edinmiştir, anlamında olmak üzere nasb ile gelmesi caizdir, el-Ferrâ’ da bunun “edindi” fiilinin anlamı dolayısıyla mansub olabileceğini kabul etmiştir. Yani, bilakis Biz onları evlad edinmedik, aksine Biz onları mükerrem kılınmış kullar edindik.
Burada “evlâd” anlamındaki “el-veled” kelimesi çoğul İçindir. Bu aynı zamanda tekil için de, çoğul için de kullanılabilir bir şekildir. Bununla birlikte “el-veled” lâfzının cins için olması da mümkündür. Nitekim, filânın malı vardır, denilmesi de böyledir.