De ki: Ben size Allah’ın hazineleri benim yanımdadır demiyorum. Gaybı da bilmem. Size “ben bir meleğim” de demiyorum. Ben ancak bana vahyedilene uyarım. De ki: Kör ile gören bir olur mu? Hâlâ düşünmez misiniz?
Okunuşu ve Kelime Anlamı
Kul la ekulu lekum (de ki size demiyorum ki) indi hazainullahi (Allah’ın hazineleri benim yanımdadır) ve la a’lemul gaybe (ve gaybı da bilmem) ve la ekulu lekum inni melek (ve size ben meleğim de demiyorum) in ettebiu (ben ancak uyarım) illa ma yuha ileyy (bana vahyedilene) kul hel yestevil a’ma vel basir (de ki kör ile gören bir olur mu) e fe la tetefekkerun (hiç düşünmez misiniz)
Mukatil Tefsiri
De ki: Ben size Allah’ın hazineleri, yani azabın ne zaman ineceğine dair anahtarlar benim yanımdadır demiyorum. Gaybı da bilmem; yani azabın size ne zaman ineceğini bilmem. Size “ben bir meleğim” de demiyorum. Onlar “Rabbimiz dileseydi melekler indirirdi” dedikleri için bu ifade gelmiştir (Fussilet 14). Siz ey Mekke kâfirleri, “Sen melek değilsin, bu yüzden seni tasdik etmeyiz” dediniz. De ki: Ben ancak bana vahyedilene, yani Kur’an’a uyarım. De ki: Kör ile gören bir olur mu? Kör, hidayeti görmeyen kâfirdir; gören ise hidayeti gören mümindir. Hâlâ düşünmez misiniz ki bunlar eşit değildir?
Taberi Tefsiri
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…