"Enter"a basıp içeriğe geçin

Filter by Kategoriler

Araf 53

Onlar, onun tevilinden başka bir şey mi bekliyorlar? Onun tevili geldiği gün, daha önce onu unutmuş olanlar derler ki: Rabbimizin elçileri gerçekten hakkı getirmiştir. Acaba bizim için şefaatçiler var mı ki bize şefaat etsinler? Yahut geri döndürülsek de yaptığımızdan başka bir şey yapsak? Gerçekten kendilerine yazık etmişlerdir ve uydurdukları şeyler de kendilerinden kaybolup gitmiştir.

Okunuşu ve Kelime Anlamı
Hel yenzurune illa te’vileh (onlar onun sonucundan başkasını mı bekliyorlar) yevme ye’ti te’viluh (onun sonucu geldiği gün) yekulullezine nesuhu min kablu (önceden onu unutanlar derler ki) kad caet rusulu rabbina bil hakk (Rabbimizin peygamberleri gerçeği getirmişti) fe hel lena min şufeae (şimdi bizim için şefaatçiler var mı) fe yeşfeu lena (bize şefaat etsinler diye) ev nureddü (yahut geri döndürülsek) fe na’mela gayrellezi kunna na’mel (önceden yaptığımızdan başka işler yapsak) kad hasiru enfusehum (kendilerini ziyana uğrattılar) ve dalle anhum ma kanu yefterun (uydurdukları şeyler de kaybolup gitti)

Mukatil Tefsiri
“Onlar onun tevilinden başka bir şey mi bekliyorlar?”; yani onları korkutmak için: Kur’an’da vaat edilen akıbetten başka ne bekliyorlar? “Onun tevili geldiği gün”; yani Kur’an’da peygamberlerin diliyle bildirilen vaad ve tehdidin, hayır ve şerrin gerçekleştiği gün, “daha önce onu unutmuş olanlar derler ki”; yani dünyada dirilişe iman etmeyi terk edenler, ahirette onu görüp hatırladıklarında şöyle derler: “Rabbimizin elçileri gerçekten hakkı getirmiştir”; yani bu günün gerçekleşeceğini doğru söylemişlerdir. “Acaba bizim için şefaatçiler var mı?”; yani meleklerden, peygamberlerden veya başkalarından, “ki bize şefaat etsinler? Yahut geri döndürülsek”; yani dünyaya geri gönderilsek, “de yaptığımızdan başka bir şey yapsak”; yani şirk ve yalanlamadan başka işler yapsak. Allah buyurur: “Gerçekten kendilerine yazık etmişlerdir”; yani kendilerini zarara uğratmışlardır ve ateşe gitmişlerdir. “Ve uydurdukları şeyler de kendilerinden kaybolup gitmiştir”; yani dünyada uydurdukları yalanlar ahirette onlardan yok olup gitmiştir.

Taberi Tefsiri

Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…

https://kutsalayet.de/araf-52/,https://kutsalayet.de/araf-54/

Bu sayfanın içeriğini kopyalayamazsınız