Yoksa Allah’ın dininden başkasını mı arıyorlar? Oysa göklerde ve yerde olanların hepsi, isteyerek de istemeyerek de O’na teslim olmuştur ve O’na döndürüleceklerdir.
Okunuşu ve Kelime Anlamı
E-fe-gayra dini llahi yebgun (Allah’ın dininden başkasını mı arıyorlar) ve lehu esleme men fi s-semavati vel-ard (göklerde ve yerde olan herkes ona teslim olmuştur) tav‘an ve kerhen (isteyerek ya da istemeyerek) ve ileyhi yurceun (ona döndürülecekler)
Mukatil Tefsiri
“Yoksa Allah’ın dininden başkasını mı arıyorlar?” yani İslam’dan başka bir dini mi istiyorlar? “Oysa göklerde olanlar” yani melekler “ve yerde olanlar” yani müminler “isteyerek O’na teslim olmuştur.” “Ve istemeyerek” yani diğer din mensupları da Allah’ın rab olduğunu kabul ederler; bu onların teslim oluşudur, fakat yine de şirk içindedirler. “Ve O’na döndürüleceklerdir.”
Hz.Ateist Tefsiri
Henüz eklenmedi…