Oysa onları gözetleyici olarak gönderilmemişlerdi.
Diyanet Vakfı
Halbuki onlar, müminleri denetleyici olarak gönderilmediler.
Kurtubi Tefsiri
Halbuki onlar, bunların üzerine gözetleyiciler olarak gönderilmemişlerdi.
“Halbuki onlar, bunların” amelleri
“üzerine gözetleyiciler” hallerini gözetlemekle görevli kimseler
“olarak gönderilmemişlerdi.”