Onlardan önce Nûh’un kavmi yalanladı. Kulumu yalanladılar, “Deli!” dediler ve azarlanmıştı.
Diyanet Vakfı
Onlardan önce Nuhun kavmi de yalanladı, hem de kulumuzun yalancı olduğunda ısrar ederek: O, delirdi, dediler. Ve (Nuh, davetten vazgeçmeye) zorlandı.
Kurtubi Tefsiri
Bunlardan önce Nûh’un kavmi yalanlamıştı. Kulumuzu yalanladı onlar: “(O) delidir” dediler ve o alıkonulmuştu.
“Bunlardan” senin kavminden
“önce Nûh’un kavmi yalanlamıştı” âyeti ile yüce Rabbimsz Peygamber (sallallahü aleyhi ve sellem)’a örnek teşkil etsin ve onu teselli etsin diye, geçmiş ümmetlerin başından birtakım olayları sözkonusu etmeye başlamaktadır.
“Kulumuzu” Nûh’u
“yalanladı onlar.”
ez-Zemahşerî dedi ki: Daha önce;
“yalanlamıştı” diye buyurulduğu halde, sonradan
“yalanladı onlar” diye buyurulmasının anlamı nedir? diye sorulursa, cevabımız şudur: Bu, onlar kulumuzu ardı arkasına yalanladılar, demektir. Yani onlar biri diğerinin ardında onu yalanladılar, arkasından yine yalanladılar. Onlardan yalanlayan bir nesil geçip gittikten sonra arkasından yalanlayan bir başka nesil geldi, Ya da Nûh kavmi rasûlleri yalanladıklarından ötürü bizim kulumuzu yalanladılar. Yani onlar ta baştan beri rasûlleri yalanlayıp peygamberliği inkar eden kimseler olduklarından ötürü Nûh’u da yalanladilar, çünkü o da peygamberlerden birisidir.
O
“delidir dediler ve o alıkonulmuştu.” Yani ona hakaret edilerek, öldürülmekle tehdit edilerek peygamberlik iddiasında bulunmaktan alıkonulmak istenmiş, vazgeçmesi söylenmişti. Burada yüce Allah’ın meçhul bir fiil olarak:
“Alıkonulmuştu” diye buyurulması âyet sonu oluşundan dolayıdır.