İnkâr edenler ateşe sunuldukları gün: Bu gerçek değil miymiş? Derler ki: Evet, Rabbimize andolsun. Der ki: Öyleyse inkâr etmekte olduğunuz azabı tadın.
Diyanet Vakfı
İnkar edenlere, ateşe sunulacakları gün: Nasıl, bu gerçek değil miymiş? denildiğinde: Evet, Rabbimize andolsun ki gerçekmiş, derler. Allah: Öyleyse inkar etmenizden dolayı azabı tadın! der.
Kurtubi Tefsiri
Kâfirlerin ateşe arzolunacakları günde: “Bu hak değil miymiş?” Onlar: “Rabbimize yemin olsun ki evet…” derler. “O halde; inkar edegeldiklerînizden ötürü azâbı tadınız” der.
“Kâfirlerin ateşe arzolunacakları gün” yani onlara arzolunacakları gün ve kendilerine
“Bu hak değil miymiş” denileceğini hatırlat.
“Onlar: Rabbimize yemin olsun ki, evet derler.”
Bunun üzerine onlara bu gerçeği söyletmek üzere soru soran şöyle diyecek:
“O halde inkar edegeldiklerinizden” kâfir olmanızdan
“ötürü azabınızı tadın, der.”