Kendilerine ilim verilenler dediler ki: Yazıklar olsun size! Allah’ın mükâfatı, iman edip salih amel işleyen için daha hayırlıdır. Ona da ancak sabredenler kavuşur.
Diyanet Vakfı
Kendilerine ilim verilmiş olanlar ise şöyle dediler: Yazıklar olsun size! İman edip iyi işler yapanlara göre Allahın mükafatı daha üstündür. Ona da ancak sabredenler kavuşabilir.
Kurtubi Tefsiri
Kendilerine ilim verilenler ise dediler ki: “Vah size! Îman edip salih amel işleyenler için Allah’ın sevabı daha hayırlıdır. Ona da ancak sabredenler kavuşturulur.”
“Kendilerine ilim verilenler ise” ki bunlar İsrailoğullarının hahamları idiler. Onun yerinde olmayı temenni eden kimselere
“dediler ki: Vah sîze! îman edip salih amel işleyenler için Allah’ın sevabı” yani cennet
“daha hayırlıdır. Ona da ancak sabredenler kavuşturulur.” Yani salih ameller ancak onlara verilir yahutta âhirette cennet ancak Allah’a itaat üzere sabredenlere verilir. Burada; “O” (tekil dişi) zamirinin kullanılabilmesi yüce Allah’ın;
“Allah’ın sevabı” âyeti ile âhiretin kastedilmiş olmasındandır. Yani âhiret müenneslik alameti taşıyan bir kelime olduğundan dolayı ona raci olan Zamirin de müennes gelmesi uygundur.