Onu ve askerlerini yakaladık, denize attık. Bak nasıl oldu zalimlerin sonu.
Diyanet Vakfı
Biz de onu ve askerlerini yakalayıp denize atıverdik. Bak işte, zalimlerin sonu nice oldu!
Kurtubi Tefsiri
Bunun üzerine onu ve ordularını yakalayıp denize attık. Zâlimlerin akıbetlerinin nasıl olduğuna bir bak!
“Bunun üzerine onu ve ordularını” -ki ikimilyonaltıyüzbin kişi idiler-
“yakalayıp, denize attık.” Onları tuzlu denize bıraktık. Katade dedi ki: Bu Mısır’in ötesinde İsaf denilen bir denizdir. Yüce Allah onları bu denizde boğdu.
Vehb ile es-Süddî de şöyle demişlerdir: Yüce Allah’ın kendilerini boğduğu deniz Batn-ı Mureyre diye bilinen Kızıl Deniz taraflarında bir yerdir. Burası bugüne kadar çok dalgalı bir yerdir. Mukâtil dedi ki; Kastettiği Nil nehridir. Ancak bu görüş zayıftır, meşhur olan birinci görüştür.
“Zâlimlerin akıbetlerînin” işlerinin sonlarının
“nasıl olduğuna bir bak” ey Muhammed!