Sizi dirilten O’dur. Sonra sizi öldürür, sonra yine diriltir. Şüphesiz insan çok nankördür.
Diyanet Vakfı
O, (önce) size hayat veren, sonra sizi öldürecek, sonra yine diriltecek olandır. Gerçekten insan, çok nankördür.
Kurtubi Tefsiri
Sizi dirilten, sonra sizi öldürecek olan, sonra tekrar sizi diriltecek olan O’dur. Şüphesiz ki insan çok nankördür.
“Sizi” önceden nutfe halinde iken
“dirilten, sonra” ecellerinizin bitimi halinde
“sizi öldürecek olan, sonra tekrar sizi” hesaba çekmek, mükâfatlandırmak ve cezalandırmak için
“diriltecek olan O’dur.”
“Şüphesiz ki insan çok nankördür.” Yüce Allah’ın kudret ve vahdaniyyetine delâlet eden bunca belgeleri ortaya koymuş olmasına rağmen bunları çokça inkâr edendir.
İbn Abbâs der ki: Bu âyet ile yüce Allah el-Esved b. Abdi’l-Esed’i, Ebû Cehl b. Hişam’ı, el-Âs b. Hişam’ı ve müşriklerden bir topluluğu kastetmektedir.
Bir diğer açıklamaya göre yüce Allah’ın böyle buyurması çoğunlukla insanın nimetlere karşı nankörlük etmesinden dolayıdır. Nitekim yüce Allah:
“Kullarımdan şükreden ise pek azdır” (Sebe’ 34/13) diye buyurmaktadır.